113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
lamolai ’aamadhalae Haoso

kamaiikinga lama’apalange mani toalake totokapi Haoso la kaahaha. dhona Haoso mani ’acakelae moa ’i Sa’imae. mani ka’ete o’i lamengaedha Haoso. dhona’i Sa’imae mani pa’imolramolraidhe o’i Haoso, mani poidhe pa’ivo ’ovolo. dhona ’i tokapi kaahaha alriho’ongadha mani dhaace moa kohokohidhe ’ilapidhe Haoso.

a’otomongadha mani ’iyase “Haoso, maava’ilraimiya’e malramalra, imiya paiyamita ’ina’i”. ona aokavolengadha mani dhaace moa o’i ’Oponoho Latavelengae. “amo dholomita iya dhonalo ’Oponoho la poa tovaa” maniilidhe dhona ’Oponoho. mani poa tovaa o’i a’ivivai. akadho’ongadha, ona’i kaahodhange mani ohilidhe asavasavahe “moanga malramalrilidhe Sa’imae”.

ona ’i asavasavahe ’a mani iya ’ina “maava’inainome malramalra, moamita ’Oponoho amo pa’akataadhi’ingamita ma’akadholro, lo cekelana kapaa’olaalainga maava’i.” mani dhaace ovililidhe. aokelangalidha ’Oponoho. “imiya, toloholrana” mani iilidhe. atoloholraengalidha cekelae, mani iya ’ina’i takaahodhange “imiya, Haoso molatadha lako kasahivo sakadha’adha’ane’o.” mani olatadhe o’i Haoso.

kapapakinicengelaidhe Sa’imae “kani amokoani ikina Haoso modhipi? la’avolongatine” kapaiya mahekeme dhonalo Sa’imae. ona’i atamatama ’a “moa Haoso pa’ongo’ongolo sakadha’adha’ane’o” maniidhe dhona Haoso. mani oa pa’ongo’ongolo “sahivoenganomo sakadha’adha’anelinome?” otakaahodhange “molekatenga” mani iya.

mani oanga pato’o tapekece taikiki dha’ane “imiyanga molatadhanga pekeciline poelre pakaeanga tedha lani oa pato’o valriyolini” mani iya. mani olatadhe oilidhe pekece poelrilidhe maeaeanga ta’atedha, mani ka’ete cekelae dhonalo Sa’imae. dhna’i ’Oponoho “moanga dhoace, mani oa pato’o dhona’i cinekelaenomi” mani iidhe, mani dhaace lolodhidhe takaeaea tapekece. aokelangadha valriyo mani pato’o lomoamolai. alropengengadha pato’o mani pekecidhe dhona tapekece ta’anopapalridhe. dhona Haoso mani ikinga valriyo ta’aelrenga linadha.

 

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
傳說故事Haoso

有對夫妻生了雙胞胎Haoso和穿山甲。Haoso嫁到南鄒。Haoso的先生過世。南鄒人幫Haoso打扮讓她陪葬。穿山甲知道後就去尋找Haoso

找到後就出去到萬山latavelengae家。交代他們說:「我們要找南鄒人來談判。去釀酒」。釀完後,耆老們就指使青年們說:「去接南鄒人來」。他們到達後,南鄒人驚訝地說:「死定了,他們發現我們埋葬了Haoso。」

青年們就說:「我們來接你們去萬山談判」。到達萬山後,就對南鄒人說:「坐下」。坐定後,耆老說:「Haoso,來外面懷念姻親們。」Haoso就出來。

他們驚訝地說:「Haoso怎麼還活著,不是已經埋葬了?」男士們對Haoso說:「給他們敬酒」。她就敬酒說:「我的姻親們好久不見?」耆老們說:「夠了」。

之後告訴家裡的蜜蜂:「出來叮他們,只留一人讓他回去告訴其他人」。蜜蜂就出來叮到只剩一人。萬山人跟他說:「去告訴你聚落的人」。他離開後一隻蜜蜂就跟著他。到達聚落告訴大家後,蜜蜂就叮他,而Haoso就和父母一起留在聚落。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
萬山魯凱語
族語標題
lamolai ’aamadhalae Haoso
漢語標題
傳說故事Haoso
文章作者
駱秋香
漢語摘要