朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 國中學生組 編號 4 號
tongoso

lo maka’italekenganai, pi’amadhalaenanai ’olrovo’o, lo makatongosonganai, ila dholronai moa kone lo totalekeni palrapalranai.  mani poa ’olrovo’o oha’a, mani kanemao dhona dha’ananae mohilehe’e, “amo’alikinganai ’ina masomikace masokolro kapadhidhapenga, amo’oomakiname talekenai amo patolalinai kone” miya.

patoloho olo kikanenadha dha’anedha vao’ae taleke ’a, odholrokadha ka todhoma moa kone o’i ta’alikiyaeni ’itoalake, onai lo poani tongoso to’onainga moa kone kipolringaonga, maalranaingamita miya.

lo poelrengadha malra taleke pocainga, mani poa pota’eke’ekelae, la lo topatilaidha nao alranga kone miyadha dhona pota’eke’ekelaedha taleke, omalra dhona vecenge mohilehe’e ceela, amoalranai kone ’ina ’ekelenai, amopa’oomakemi’iname”. miya. o’i api’aedha dhona malra mohilehe’enga oha’a idhopelemao dha’ananae kone, pakanekanekadha ka iconganae ocao, makalropengengadha mohilehe’e ila mani patolalinga malra kone, pakanenga ocao, aanai opi’ana lo ’italekedha ’aamadhalae.

lo makatongosongadha, otatoadhao lo ’italekedha palrapalramao, opoa coloko tovaa, ’adhaananga omoanai lropilropici ’olrovo’o, tocoloko, mani alraalraalriname, kapahanaanaenai moa ’asahovo kone coloko alopae, ’ongolonai o’i tovaalidha vavaa. ona ’aamadhalae opi’a ’ina’i, lo maka’italekengadha mapacainga alradha vecenge opahai, lo lropengengadha tongoso, konekanenga dholro ocaae, ota’italetaleke todhao, opoa tovaa to’ahaki toeelrainga taopange, “pataataahe” omiidhe dhona tapi’a dhona, mani oa pato’o poeelre sakavalraeni mani lropici ’ongolo dhona tovaalidha, mocailingamita mahavehavehe ’ina ’italekeni liina laama miya.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 國中學生組 編號 4 號
吃新米

每年採收結束,家人會先搗米、煮食新米,並在享用前舉行儀式,祈求健康順利、食物豐足。新米吃過之後,曬乾的糧食才會全部收入儲藏室。取用儲藏食物時,也要進行儀式,向祖靈報告並祈願。儀式所用的食物僅限家人食用。

若親戚中有人收成特別豐盛,便會製作年糕、釀酒,並邀請他們前來搗米、分享年糕與山肉慶賀。最豐收者還會舉行「大請客」的盛宴,邀請全體居民同慶,象徵跨入新年,長輩與族人都因豐收而感到喜悅。

 

文章資訊
文章年度
112
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
萬山魯凱語
族語標題
tongoso
漢語標題
吃新米
文章作者
駱秋香
漢語摘要