108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【邵語】 高中學生組 編號 1 號
Thau masa wazaqan a rusaw

Zintun a wazaqan mathuaw maqitan riqazan, izai a wazaqan mathuaw maharan numa matilatilaw, numa sa sazum a itmaz ianan sa mathuaw manasha athan a rusaw, miazai mzai kizuat, aruzay, hutuq, tuza, tatuqruz, shinat……numanuma, antu tataal a rusaw.

kahiwan a lalawa mzai Thau a tanatuqash maqa qmaqutilh latata mapuzipuzi a lhkaribush a qnuan munai Zintun a wazaqan. sa Thau a parhaway mriqaz mathuaw manasha wa rusaw isa sazum a itmaz, shduu izai a rusaw kaanin sa thau qa? latata wa tanatuqash mzai “ata maniun tu kaan sa izai a rusaw! tihauta izai a rusaw shduu kmaan, maqa tuqatuqashiza iaku, miahalawan iaku kmaan, ya kaaniniza iaku antu kumahin, antu mathay, ya miazithu shduuiza maniun kmaan.” izai tuqatuqashiza wa thau kminaaniza sa rusaw, antu kumahin, antu mathay, numa mzai “ba! mathuaw makanshuz numa maqitan kaanin izai a rusaw, izau maniun parhaway! kaanuan sa rusaw!”

Thau a tanatuqash mzai “izai a pruq ianan sa hudun, manasha sa lhkaribush, ianan mani sa wazaqan, itia manasha sa rusaw, mathuaw maqitan a pruq!” 

numawan mushuqish sasaz a kataunan, kmathu sa binanau’az, azazak munai Zintun a wazaqan, kmalawa faqlhu a kataunan, isisuaiza sa thau makitnasha.

kahiwan Zintun a wazaqan makapa, antu miazai thuini a sazum mathuaw maruqruq, manasha sa rizin, numa sa wazaqan a shirshir az’az lhmir, numawan ianan manasha athan a rusaw. Thau kmalawa lhalhuzu mulhalhuzu, pasain rapu murapu, pasain lhalhaush mulhalhaush, antu mabaraz smapuk sa rusaw, numawan kahiwan a Thau maqitan sa ininthawan, tatata wa thau mathuaw marutaw, mara’in, makushwit.

kahiwan a Thau initusi Zintun a wazaqan, maqa itia sa rusaw numa lhkaribush, tatata wa Thau a taun mathuaw maqitan a ininthawan, miazai sa buna, thithu a kabua sabuan isa pruq, mathuaw puwanaz. miazai mani sa parakaz, kahiwan a lalawa mzai “parakaz ya pinuhubuqiza tata wa hubuq, apalhi’azazakin tata wa Thau a a’a. ”numawan makitnasha sa thau, uhiawan minmanasha sa thau, Thau minmara’ira’in a qbit.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【邵語】 高中學生組 編號 1 號
邵族與日月潭的魚

日月潭潭面寬闊,潭水清澈,水裡有很多種類的魚,像是奇力魚、總統魚、鯉魚、鰻魚、鯰魚、土虱魚等等。

早昔,祖先因為追逐白鹿而來到日月潭,年輕人看到很多的魚在水中。有個老人說:「我已經很老了,就由我先來吃吃看,如果我沒有中毒、死亡,你們就可以吃。」老人吃了魚,沒有中毒也沒有死亡,說:「哇!這魚很香、很好吃,你們來吃吃看!」

老人說:「這地方有山、也有山禽、湖海,很多的魚,是很好的地方。」回到舊部落,把婦女和小孩們帶來日月潭,建立了新部落。

早昔潭水很淺,四周長滿草,有很多不同種類的魚。邵族人編結魚笱(魚筌),用魚笱捕魚;用魚槍射魚;用竹撈子撈魚。

以前因為有魚和山禽,每個家庭都過著非常好的生活,就像地瓜一樣,根埋泥土,繁衍茂盛。也像茄苳樹一般,「茄苳樹如果萌生出一片新芽,就誔生出一個嬰兒。」很快的邵族人變多,形成一個很大的族群。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
邵語
族語標題
Thau masa wazaqan a rusaw
漢語標題
邵族與日月潭的魚
文章作者
簡史朗
漢語摘要