Ano kasihecian no pawli i, sakohera sa ko pawli i cifa a nengnengen, papi’acaen to ako ko wina to cecay a falilingan a pawli, he:mek sa kako a masaromi’ad.
Nengneng han ako kora kakohera a cengel nora pawli, maharateng ako ko iti:ya ho kaemang ho kako, misapawli ko malitengay i, o fangas ko sapiparohem no malitengay to pawli, manengneng ko akong ato fofo tayra i lawac no ’alo i tifotifoan miretek to papah no fangas, panokay han no mira kora papah no fangas, pispis han miparo i fangfang a midamek pahakelong a midemdem to pawli, edeng ira ko lima a romi’ad anca pito a romi’ad marohemay to kora pawli, fang:sisay makapahay ko rohem nira. Hatira tala han to ako a komaen ko karohem nora pawli.
Kaemang ho kako, maolahay kami tayra i tifotifoan mikocakoc to sacilis sanay a fangas, saromi’ad sanay a micepet to falalanges, tahacerem sa misalama to kaliyang niyam, sedak sa to ko wina sisaseti’ a mikilim tamiyanan nga’, safilofilo sa to kami a minokay.
I kacanglahan ko kasifalo no fangas, kohecal a kaemaemang sano pakacekingay kora falo nira, fang:sisay, o kaolahan no falalanges mingitengit kora tolak, cengo’ ato papah no fangas, o kasifita’olan no falalanges kora laloma’ no tolak, mafitelak to kora fita’ol i, tatiih sanay to kora fangas, mansa mapili’ kami tora falalanges, cepeten niyam a mifalod ko falalanges a misalama.
To mihecahecaan, pasowalay to ko wina “ I kasifaloan no fangas o kacanglahan to, ano kasihecian to no fangas i, nga’ayay to alaen ko sadim a miwarak to foting, o papah ato heci no fangas teli han i tangso i, matalaway to ko fao.”
Ano sifalo ho ko fangas i mihecahecaan, ma’ilol to kako to niyaro’ ako, saka’ilolan kora awaay ko kihar no kaemangan a ’orip.
文章描述了對於苦楝樹的回憶,並與香蕉的熟成過程相連結。小時候和家人會用苦楝樹葉來幫助香蕉後熟,並且在部落的河堤邊把玩,享受無憂無慮的童年時光。苦楝樹的白色花朵和香氣吸引了星天牛,與同伴們經常在樹下乘涼,並用樹葉驅趕蒼蠅或玩耍。媽媽則提到苦楝的實用性,如用來捕魚和防蟲。整篇文章表達了對童年生活的懷念和對苦楝樹的深厚情感。