Halafinay to ko adada ni wina ako, itiya awaay ho ko ising ato pipaisingan i niyaro’, tengil sa to sowal no pasowalay a komaen to masamaamaanay no rengosay a sapaiyo, awa aca ko nanga’ayan. I sakasepat a selal no kosiyaw, matoka to a ma’orip mapatay to siwina ako, sifofo sato ko midipotay i tamiyanan, siwama i minawasingay a mifoting. Malaolaod to ko saka’enem no pitilidan ato pa’aliwacan, malahakelokelong to salikaka a pakaen to kolong i salawacan no riyal a pala, anca i tokotokosan, masapakoyoc ko faloco’ niyam a mi:tengil to sowal ni fofo.
Mafana’ to kako tono tamdawan i, masiporo’ay to sifofo. Makofetay to, matopaay to no na’osawan no mihecahecaan ato kalodemak ko laway no mira. Kakahaday aca ko omah, mansa mapapalipaliw ko salawinawina a nisafacal ato nisakawmah, nipexpex to masa’ongco’ongcoyay a fakeroh i ngangan no omah, napexpex han i sapi’atol to harixi ato taliyok no omah todong to o fakeciw. Nisalananom sa to hananom no omah i, saheto ono kayaman a ’icel no tamdaw ko sakatayal.
Tingsokiw ko pitooran no niyam, si’icelay tono kawas sifofo, malasifokongay padamaay to Sinpo ko tayal nira i kiwkay. Awaay ko nafana’an nifofo to tilid, kawrira, adihayay ko maparoay nira i pono’ tono ’olic a radiw, ’inoli, fangcalay a tilid ato sowal, o ninian ko ka’inaneng no pinangan nira.
O tasako a siongtoay ko pitamako ni fofo, malawla, nga’ayay, halilafangay a tamdaw camira, caayay kalopet, ka’idi, katoka matawaay to ko laway nira. Matinako ako ano adada ko tiyad i, litoden nira katasipsipan no ’ongto, sopsopen to ’elic a mipasadak koya podek, roparop han i pona malowanay ko adada no tiyad. Pasowal sifofo, “ ano ira i harateng ko sapiseti’aw to tamdaw i, maseti’ay to. Ano sapi’odangaw to fafahiyan i, malaheciay to. Ano sapitakawaw to dafong no tao i, mademakay to.” saan ko palimo’ot nira i tamiyanan. Mansa tahaanini ira i kemod no faloco’ ako, sapiemet toya sakalafacaw no harateng ato sakaapaaw no niyah. Anini sato, mapatay to sifofo ato siwama, awaay to ko malitengay no paro no loma’, tadapakoyoc to kami a malikaka. Kawrira, masasiolah, madadamadama, malapatadotado kami, tadanga’ayay ko kalikaka niyam, mahalacecacecay to ko kamaro’, sicafay to, siwawa, sifofo to, awaay ko kalari’ari’ang, madadipodipotay kami, mansa masapa ko salawinawina i tamiyanan, mahaenay ko teloc ni Ayat fofo.
母親長年臥床,早期部落無醫生,聽部落人士服用草藥,卻無好轉。國小四年級時母親過逝,父親為了生計遠洋捕魚,由祖母負起養育之責。過去的生活均靠好友互助,祖母負責互助者之午餐、點心之烹飪及送餐飲。祖母是虔誠的基督徒,富有憐憫之心。
祖母常告誡我們,直至今日,仍以祖母為榜樣、警惕自己。如今,祖母和父親相繼往生,家中已無長輩,兄弟姊妹均相互扶持、幫助、彼此關心,親戚家族亦讚譽尤佳,後裔們更承繼了祖母Ayat之風範。