朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 國中學生組 編號 3 號
Ira ci ina

Harateng han, yo kaemang ho, samatiya sa o palafacan a kolong, saromi’ami’ad sa i papotal misalama, awaay ko kihar, deng macahiw to, marorayayen to misalama, ta mafana’ to sapinokay, tangasa to i loma’ tangsol to mikilim to wina “ ina! ina! ” sa a miceli’, paka’araw ira i saikoran no loma’ misadateng, salipahak sa ko faloco’. Rahekeren to, mikilim to kakaenen, paka’araw to konga’ anca o tali, tatoy ’alangad masadak to mikilim to kapot misalama, ano ca:ho katoeman ko romi’ad, caayay ho sapinokayan ko faloco’.

Mato’as mitilid to, tahira saho i loma’ caho kateli ko mikoyodan a kafang, tangsol to mikilim to wina, paka’araw ko wina sedi sa matawa a somowal “ Ciapa! na talacowa kako, kakoyod sa tora kafang cakaroray. ” saan. Saka harateng sato anini, mafana’ay ci ina to faloco’ ako itiya hakiya sa kako anini. Romatini ira to ko no tireng a loma’, maraod sato ko pa’aliwacan misaharateng to, “ Talacowa ko nga’ay hakiya? ” sato, awaen to pahinokeran nokanokay saca, nawhan oni a loma’ o mitalaay takowanan a tahada’oc.

So’elin to, minokay ho tangsol to o wina ko mikiliman, nawhan nano kaemangan a pinangan konini. Anoca i, iraay aca ko wina i ’orip, maemin a malecad kita. Oya malemeday hananay koni a ’orip, mahaenay ko iraay ko loma’ ato wina, ca’ayay ko mamatawal no kahacecay no tamdaw i faloco’. Romatini sato samihecahecaan sa ko kato’as, o faloco’ sato no tamdaw, ano masamaan kafalic ko mihecaan, awa to ko pinang to nika safalifalic ko hekal, ira ito ko ca’ay kafalic i faloco’ ko ’ilol to loma’ ato ’ilol to wina.

Ira ho ko wina, manga’ay ho no miso paselak kinafalah sa i papotal mireko to nisafaloco’an no miso, manga’ay no miso sarocor sa mihalaka a midoedo to nisafaloco’an no miso, ira ho ko lalan i ka’ayaw, caayay ka tangsol tahira kiso, maroray to sa, ira ko pahinokeran tangasa i da’oc, o maan kora, “ o loma’ ” ira ko ina no miso itira a mitala i tisowanan.

Ira ko wina, ira ko loma’, tada sowal koni, saka ira ho ko wina mahecad o ccayay ko loma’ no malekakaay, awa to ko wina, masamaan to ko malekakaay saw? sa matiya sato o malinaay, caayay to kalalacal! tada so’elinay koni a sowal. Orasaka, iraay ho ko wina a idangaw, ano masamaan ko tayal no miso, palimawen to ko romi’ad a minokay miliso’, inaaw tahada’oc ko olah ako han.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 國中學生組 編號 3 號
母親在

小時候,就像個野孩子,整天在外面玩,餓了、累了才回家。進家就是喊「娘」。看到娘忙碌的身影,聽到娘的應答,內心安定,吃飽,喝足,再跑出去玩。大了,踏進家門,來不及放下肩上的包,就滿屋尋娘。娘笑着說「傻孩子,背著包,也不嫌累」。

有了自己的小家,空閒地時便回了家。這個家是我永遠的也走不出的守候,推開家門,和爹說家常,眼裡盼著娘回來,娘回來了,心裡踏實。

 

回家找媽媽,是多年來養成的習慣,這是生活的幸福,家和媽就是這樣,深深地刻在每人心底。隨年齡的遞增,縱使歲月改變容貌,縱使滄海變做桑田,枯守著不變的依然是對家的眷戀和對母親的眷戀。

有媽在,可以放心闖天下,累時,永遠有個寧靜的港灣,那便是家,媽在守候。媽媽在,家就在!媽媽在,兄弟姊妹是一家,媽不在,兄弟姊妹是親戚!有媽的朋友,不管多忙,一定要抽空回家看看媽媽。媽,我永遠愛您。

 

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
海岸阿美語
族語標題
Ira ci ina
漢語標題
母親在
文章作者
陳金龍
漢語摘要
參考「娘在,兄弟姐妹是一家;娘不在,兄弟姐妹是親戚!字字感人肺腑」http://www.buzzhand.com/post_685233.html