iamin Thau ianan latata wa kazakazash, izai a kazakazash thithu a lhanaz zain sa Thau mzai “lhalhaushin”. antu tataal sa suma wa thau, suma wa thau ianan sa lhalhaushin painan, mamzai antu tataal sa naam a Thau a lhalhaushin.
iamin Thau a lhalhaushin muqay isa turu a furaz, tatata wa kawash ya turuiza wa furaz, ya mukaktuniza sa pulalu Pudaqu, pulalu Pakpari, sa Thau a parhaway mutusi hudun mara sa mara’in a qaulh, lashpaat a mara’in a qaulh, numa mara sa maquliush a faaq, kmalawa sa lhalhaushin.
lhalhaushin kinalawa sa mara’in a qaulh, amaqa ya miazithu thuini a kawash a pinalhuiza wa pazay amathuaw muhiaw marutarutaw, numa muhiaw talikdakda malhinqalimasaz, mazashuqiza numa tauzukuzuku, ya infarin mapa’a’ inur miazai sa lhmaushin. Thau kmalawa lhalhaushin numa lhmaushin, mangqtuqtu mzai thuini a kawash maqitan u’araan sa pazay, manasha sa isa thapa wa pazay.
ya pinudaquiza numa pinakpariza kmalawaiza sa lhalhaushin maqa sa thau amunlhaushin. mashtayza mapashulshul mushaiza malhuiza sa pazay, maqa shungkash ashrikusan malhuiza sa pazay, antu mani miaqay isai
lhalhaushin a manshirshir mashtay thmikthik sa mashpalhumpun a ribush, numa shilaunan azazak parhaway tuqatuqash masa binanau’az. mashtay iutu, mashtay kmathu apaquhan sa qilha, kahiwan mashtay ianan sa shiniqalhiwan a rusaw ianan sa pinuqaizu’an a rusaw, mashtay kmathu sa qashay, zain thau tikuun, pisain lhalhaushin a shirshir, kmalawa sa ainuz, numa pu’iutun izai tikuun pintata sa rusaw, paquhan sa qilha. ya itia sa pinatiqtu a lhkaribush ansuunin manasai lhalhaushin a shirshir, pisain apuy pasansan, mashtay iutu kunsuun kmaan.
pashtay thau az’az matingqaran malhalhinuna, mududur a thau isai lhalhaushin a manshirshir, az’az thau mitalha amalhaushin.
邵族有一種習俗叫做「盪鞦韆」,不同於別族。
每年三月,做過Pudaqu和Pakpari祭典後,邵族的年輕人會上山去取竹子和肉藤來製作鞦韆。
鞦韆用大竹子搭建,因為今年種下去的陸稻會很快結穗,像竹子那樣又大又高、結實壘壘,隨風吹拂時,就像在盪鞦韆一般。邵族人搭鞦韆和盪鞦韆是希望今年的稻子豐收。
做過Pudaqu和Pakpari祭典後,會把鞦韆搭好,出發去播種陸稻。若是有人播種較慢,別人也會去幫忙播種,等全部都播種好,所有人會回家,一起在鞦韆場盪鞦韆。
大家興高采烈地談天說笑,在鞦韆旁排隊等著盪鞦韆。