朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語)】 國中學生組 編號 3 號
Pusu ndaan qnquwan

Kari rudan ta cbeyo cbeyo riyung ka nii, msbleyaq bale seediq daha ka camac muudus bobo dheran ciida, ini qeepah ma ini osa lmiqu ka seediq duri mesa. Kiya ini osa meepah neepah ka seediq cbeyo, phmaun daha kingal bale pusu macu ka siyo rhengun sapah, qmlahang siyo pusu macu ma ini sdlingi rngedi. Netun so hpure macu peni na, kmetuy kingal bale demux macu ma psaun daha ribo, mbuwa macu de stenge ribo kana ido macu dhenu mesa.

Niqan duri, ini osa lmiqu ka seediq, netun so mkmekan hei camac, mosa naq lmawa camac, ini qbsiya, asi eyah mheyu rhengun sapah ka camac, Kika mosa blebil kingal uban na camac ka seediq ma bungun na btuku han; ini qbsiyaq, rwahun na btuku de, asi lux stenge hei camac ka bobo btuku di.

Ani sa hawan bale ka gaya cbeyo kiya da! Niqan kingal seediq mbserux, wada na asi ktei kana demux macu ma hprayun na ribo, mbuwa beras macu ciida, mosa rmaguh gemuk na ribo kii; wada peeyah ribo kana mesa “ Pit, pit, pit ” Ma mgpuruc kana beras macu di. Sklui paru qmita wada mgpuruc kana macu ka seediq mbserux kii. Ani na huwa kesu kana lmiwaq puruc we, uka knkelan lmiwaq duri. Kiya hmiti kari ka puruc “ Yamu seediq peni na, kndalax bobo nii, asi namu naq mbqerus qmeepah, kiya ka meekan namu dhenu ” mesa.

Niqan dungan, wada daha skruwa so kiya camac duri; niqan kingal seediq sqquru riyung. Lmngelung bale mkmekan egu hari hei na camac, kika lmawa camac ka ciida; asi eyah mheyu rhengun sapah ka camac, mangal yayu ma asi na kreti ka hei na camac. Kiya wada trrengac qduriq remux lmiqu ka camac kii; hmiti kari na camac, “Yamu seediq, kndalax bobo nii, ani namu naq splawa camac ge, uxe meyah mheyu rhengun sapah namu di; asi ka tdiyan pako kana hei namu de, meekan namu dhenu” mesa.

Kika ani betaq saya, mdrumuc mhuma paye ka seediq, mhada paye de meyah mekan demux paye ka puruc, kiya mosa lmiwaq puruc ka seediq dhenu. So mkmekan wawa camac ka seediq de, asi ka mosa tmlenga lmiqu ka rseno, kiya niqan napa daha dhenu. So nii ka pusu ndaan qnquwan rudan ta cbeyo mesa.

 

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語)】 國中學生組 編號 3 號
消失的樂園

傳說以前人類與動物和平相處,人們不用工作也不用狩獵就能生活。

門前種著一株小米,主要的工作就是照顧著小米,不讓蒼蠅靠近小米。若要煮小米,只要摘取一粒放進鍋裡煮,鍋裡的小米就滿鍋。

人們也不會去狩獵,想吃野味,只要拔下獵物的毛放進圓箕,再拿一個圓箕蓋上,沒多久,圓箕就裝滿野味肉。

人們因為違反禁忌,樂園消失了。有個懶惰的人,因為不想每日照顧小米,就將整株小米放進鍋裡,小米開始起蒸汽泡,懶惰的人將鍋蓋打開,鍋裡傳出嗶嗶的聲音後,裡面變成野麻雀,無法驅趕,野麻雀對人們說:「以後,必須辛勤工作,才有小米吃」。

一位貪心的人,想吃更多野味,拿起刀子割下獵物身上的肉。獵物哀號著逃到山裡,獵物對人們說:「以後,你們必須經歷荊棘叢林的刺痛,才能吃到野味」。

到了現在,人們辛勤地種植稻米,想盡辦法來驅趕野麻雀。如果想吃野味,家裡的男人就必須去山上狩獵。

 

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語)
族語標題
Pusu ndaan qnquwan
漢語標題
消失的樂園
文章作者
曾珍美
漢語摘要