朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南王卑南語】 高中學生組 編號 2 號
emalu

a Pinuyumayan i, ullaya tu kakuwayanan dra emalu dra trau. salaw padrangal tu pauwayan kandri na kakuwayanan. adri patateras ella emalu dra trau. an ullaya tu llegiyan aw tu kasangalan i drakall i, adri maalu dra trau. peniya lla dratu llegiyan an masasangal lla i, emalu lla pakasemangal dra trau. na trau na inaluwan i, amau na sineeran kinigelayan dra trau. an makakuda i emalu dra trau nay? i manay tu aaluwan? ullaya tu pauwayan kandru. kamawan, kana puwaruma patengadraw dra nirumaenan, dra alialian, dra anaanayan aw dra tureanan. pakanguwayan driya, patrirebeng pakalladram kana maretratrebung miyadruwa tu maidraidrangan. aw kemirami lla kiyaeraw masangal. piya lla na kiyaeraw i, mubilin driya tu kuwarabakan aw tu nirumaenan. karadikedikes kantu pinadangan kana puwabetan na sauiyu muarak. padang dra katengadrawan tu retraanay i tenuk. mellibak emalu kana pubetan kana pinuwarumaan. aw tu aluwaw lla tu kuwarabakan, nantu kuwarabakan lla i saninin. an amau tu pauwayan maradruk dra kung-se lla, dra ceng-vu lla i, tu aluwaw nantu tinutaudrung na kemakedreng. aw tu aluwaw lla nantu dinadaull tu labang. ullaya dar na kurenang kana masasangal na trau i, milling aw muka marengaya dra kiaaluwan. a masasangal i, kema na maalu aw tu pakurenanganay emalu. salaw semangal sagar kanantu kakuwayanan dra Pinuyumayan.

na trau na kialu i, a yawan, a tinutaudrung, a kemakedreng i, marisan tu pauwayan. amau tu kinapadrangal menau. amau tu labang peniya kema an kemianger na maalu. tu kirungetraw peniya na trau. amawna, na trau na kialu i, ullaya tu puwatrepa kanantu kinialuwan. idru i, kemallawallawa ta dratu anger dra trau. tu paretelunay temaputapul emalu. an mudare i, tu ngangarayaw dra bulabulayan patakill dra dinalleu. na trau na abaal i, tu semangamangalan i, tu pakirebay dar putrepa tu kinatengadrawan.

asuwa driya. a Pinuyumayan i, mutungaingai dratu murekesan, dratu makeseran. an mauka melikapa na yawan kana dradrekadrekall i, tu aluwaw dratu bangesaran kana drekall. driyama, salaw kemapadrangal kemiyaanger dratu aadrasan pakasemangal dra trau. salaw kasagasagar aw bulay tu kakuwayanan na emalu.

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南王卑南語】 高中學生組 編號 2 號
抬轎

抬轎是卑南族的傳統文化。部落的祭儀或是歡慶活動結束時才會抬轎。部落的抬轎,有一定的規矩。婚宴時宴請親朋好友,結束後,親家及家族留下來,大家圍圈,手拉象徵團結的布條跳舞。圓圈中央放椅子,抬新人親家及其親家的人。被抬者是視為尊貴的人,被抬轎者也會回饋抬轎的人。抬轎的人把被抬者往上抛舉三次後,一旁的姑娘會遞上美酒釀。

從前,當頭目巡視部落時,都會被部落的青壯年人抬著,所以抬轎是被視為尊貴、優美的文化。

 

文章資訊
文章年度
108
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
南王卑南語
族語標題
emalu
漢語標題
抬轎
文章作者
林清美
漢語摘要