朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南王卑南語】 國小學生組 編號 2 號
trungullaw tu kakuwayanan dra babayan i Puyuma

“ hu hu wa… kasagasagar a inuturikan a! hu hu hu wa wih! ” “ hu hu wa… kallayullayu a inulisawan a hu hu hu wa wih! ” mellengallengaw kemay i dawill tu uwaiuy dra babayan i Puyuma. tu pinatrungtrungan kana tawlliyull i, marisarisan tu llengaw. mukasakasa tu pinapasayan musabak i palakuwan. na kurenarenang i likudran i, amau na temakakesi kana pallibak na takesian i drekall. pakiyarungetr kurenarenang dratu dinapallan kana maaidrangan. kurenauwan tu marangeran malladram dratu kakuwayanan dra babayan i drekall. salaw semangal aw sadeku tu anger kana maaidrangan na menanau.

na pakanguwayan na taudrung i takesian kadri Puyuma i, salaw pakirungetr kemedrekedreng kana temakakesi. an kadru a kasangalan i drekall. na mubasibas na trakubakuban, na kiyatrebung i laluwanan, na mareburebu an mulaliyaban aw na mugamut i, tu pakurenangaw tu temakakesi. “ an adri temallam kuredikes i, adri raresem kantu anger malladram. ” kema. driyama an muwagamut na babayan i drekall i, tu pakabulayay padang aw tu pakurenangaw. inaba malladram dratu pauwayan dra mugamut kema.

asuwa driya, kadri Puyuma i, a babayan na kiyakarun i uma. an piya pubini dra dawa i, kemirami misaur mellatudr dra dawa. karuwa druwaya bulan mukasakasa kana wawariwari mellatudr. pasekadr mellatudr kana dawa i, madrayadrayar dratu uwagamutan. kitrakeranay kana mainayan pakasemangal dratu kinaulepan. paseket padang na bayabayan peniya. aw maradruk i palakuwan masangal.

pallu garem, marayas kana aamiami mugamut na babayan i Puyuma. amawna, amelli a muka dra mellatudr dra dawa. a pakallalladram dra llallakan dratu pauwayan dra mugamut. temakesia dra kiyagelayan, dra uwarekesan, dra mapullapullang matukutukudr, dra taranapawan dra maaidrangan, dra parekainabanabayan dra trau. na taudrung i takesian i, nantu marangeran pakurenang kana temakakesi kana mugamut i, muka kimadrayara kana taudrung i drekall. an mugamut i drekall i, patrepayan kana kasedean aw karuwa kurenang na temakakesi. inaba meladaladam dra kakuwayanan i drekall kema. padunun na taudrung i drekall. “ na temakakesi i, amau lla na tratrungull kana kakuwayanan dra babayan i Puyuma. ” kema.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南王卑南語】 國小學生組 編號 2 號
文化傳承

「呼呼哇!多麼美好的隊伍啊!多麼美好的聚會啊!」婦女們歡呼報訊之聲由遠而近。Sunay校長對傳承傳統文化不遺餘力,帶著孩子們親身體驗參與各種文化活動。部落舉行除草完工慶時,小女生穿著美麗的傳統服飾參與活動。

每年二、三月間部落婦女合力拔除田間雜草,結束工作,接著籌辦聯誼活動,以慰勞彼此並維繫感情。至今仍每年舉行這項祭儀活動,有其深遠的意涵,將尊重、團結、負責、謙虛、關懷、忍讓等美德融入現代生活。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
南王卑南語
族語標題
trungullaw tu kakuwayanan dra babayan i Puyuma
漢語標題
文化傳承
文章作者
林清美、林朱珮
漢語摘要