’una kinarʉ’ʉvʉ marangʉ cu. nipacʉvʉrʉ nguani na cimʉrʉ mapusan vangata takuisi. noo matarava cu taniara ia, araʉn cu nguani mumu takuisi mapu’a na tamia’aa. kinarʉ’ʉvʉ iisua ’akia nguani tamna manu. sii aka cu tamu nanakʉ tamna tina’an. iimua ’inmaamia cu marangʉ sarunai tavara’ʉ putukikio.
ucani cenana. musukʉmʉ tamu nanakʉ, monoon tapasavuana. tantaniara marangʉ sarunai mukusa tapasavuana mincau ’inia. ’esi cu mururʉna cimʉrʉ meesua.
noo matirupangʉ cu marangʉ ’apakʉnʉ takuisi ia, matikuru cu makacʉmʉrʉ tikuru. maica na ’una ʉrʉna cacanʉ. sii makungu curu. ka’anʉ tarasangai makʉrʉkʉrʉ.
tantaniara marangʉ mavici campe nipo’ucipia kee macici mumu takuisi. mukusa na tapasavuana. “nimiikia kasu nanu iaavatu?” kesoniʉn tamu nanakʉ, sii makʉrʉkʉrʉ marangʉ tamna kʉkʉ. makai musuvakʉrʉ cu. ka’anʉ marangʉ tia pakaka tamu nanakʉ tamna cʉpʉngʉ. iimua paira makasi. tinipuru ku cau cucumeni tamna kuruma misee. nakai pacʉpʉngʉ tamu nanakʉ, makaasia aka tanira. tia kara ’una kuruma mucimʉrʉ? mataa tia tantaniara!
有對夫妻,年紀很大,在山上飼養二十多頭羊,當時間到,他們就會擠出羊奶賣到商家。老夫妻沒有小孩,老奶奶身體也不好,只有老爺爺可以工作。
老奶奶生病住在醫院,老爺爺每天都去醫院探望。當老爺爺完成餵羊的工作,就穿上厚重衣服,走在下雪的路上去醫院。
每天帶著剛煮熱的羊奶送到醫院。看他的腳不停的抖動,好像有受傷的樣子,問他怎麼來的?。老爺爺說:「我是坐別人的車子來的。」老奶奶心想,天氣這麼冷會有車每天上山嗎?