朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 國中學生組 編號 3 號
takuripa tamna tangria

monoon na tarako karu sua puka. ’una ucani tupi’i takuripa, monoon kavangvang na capici karu iisua.

natia ka’anʉ tia tarakusa ’inia sua puka. nakai pacʉpʉcʉpʉngʉ, kacaraini takuripa makasia, tia uranʉn maku. avara’e noo ’unain cu kʉna in misee.

aranai meesua, paira puka marikʉpʉ pʉrʉkʉ karavung musʉʉ na to’unaa takuripa. ka’anʉ cu tia mupacai tikirimi kʉnʉa. paira noo tumatacucu pʉrʉkʉ karavung sua puka ia, timanʉʉn takuripa ’una maripakʉ tamna riang. kesoni cu takuripa, “neni ’esi tumatacucu kʉnʉa?” ka’anʉ marivari sua puka. pacʉpʉngʉ cu takurupa, tamu kakangca ’esi muranʉ ’inia.

’una ucani taniara. ’esi si’icʉpʉ na tarako karu sua puka. timanʉʉn kee ’una ’esi pokarikari. aririanʉn kee, ’unava vo’orua takuripa, ’esi parʉʉna mataa tupi’i takuripa. “cucuruana tumataanparu! tupi’i kasu, miseni ’una macakuarʉ kʉnʉa musu?” marivari, “ka’anʉ tumataanparu! macarai ’ikua kakangca. marikarʉ ’una pakʉ kamisama, tumatacucu kʉnʉa moovua ’ikua.”

pasiʉn vo’orua takuripa, “tamu kakangca ’esi tumatacucu pʉrʉkʉ karavung ’apakʉnʉ kasua? ’akuni purusʉvʉ!”

marivari, “koo ku purusʉvʉ kasua. noo iavatuin ia, timanʉʉn maku ’una maripakʉ tamna riang. macuvungu ’una cu kʉnʉa na to’urua maku.” “ ka’anʉ pa ku putucucuru. tia ku moon nesi maritarʉ.”

rovana cu, aramia’ʉ cu puka. marisʉʉsʉʉrʉ tina’an. mingane cu tikirimi kʉnʉa. cʉʉrʉʉn vo’orua takuripa iisua, tatia pakʉ mingane na kakangca, cucuru arakicacʉ! iisuava kisaa ’una pakʉ tamu kakangca. makacang manguru! koo cu pakisapatʉ tumatuturu tupi’i takuripa.

koo miaranau, nimavici cu puka macakuarʉ kʉnʉa. tumatimana tupi’i takuripa. arisusunʉʉn kee vo’orua takuripa, nakai ’akia marivari. takacicini cu kumakʉnʉ. pacʉpʉngʉ, “kamʉcʉ tavara’ʉ cumacʉʉra. makasuin ia, tia cu tavara’ʉ cumacʉʉra capai muraranʉ ’ikua tamu kakangca.” cʉʉrʉʉn puka sua takuripa, ’esi kipatʉsʉ kumakʉnʉ 

pʉrʉkʉ karavung. pacʉpʉngʉ, “noo tavara’iin kasu cumacʉʉra ’ikua, manasʉ tia makacang manguru. iimua tupi’i vo’in musu, mamanʉng kara? aka kara sua na kasua? ” 

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 國中學生組 編號 3 號
螢火蟲的朋友

貓頭鷹住在樹洞中,一隻瞎眼的螢火蟲也住附近。

貓頭鷹本不想理他,但將心比心,牠決定幫助螢火蟲,隨意讓瞎眼螢火蟲有吃的就好。

那天起,貓頭鷹經常收集蝸牛給螢火蟲,讓螢火蟲不必出去尋找食物。每次貓頭鷹送蝸牛時,總有翅膀的聲音,螢火蟲問:「是誰在送食物呀?」貓頭鷹總是不回答。螢火蟲心想是天上的神在幫助牠!

一天,貓頭鷹聽見新來的螢火蟲跟瞎眼螢火蟲說話。

「你瞎了眼睛,怎麼還有食物?」牠說:「天上的神同情我,派一位天使送食物來。」

那螢火蟲說:「別騙了!」牠說:「我沒騙你,每次天使來時,我都先聽見翅膀拍動,蝸牛就會放到我面前。」

傍晚,貓頭鷹去找食物。新螢火蟲看見天使竟是恐怖的貓頭鷹,趕緊逃走。

貓頭鷹帶來豐富的晚餐,送給眼瞎的螢火蟲。牠呼叫新的螢火蟲,沒有回應,就自行吃東西了。心想著:「但願我能看見經常幫助我的天神」。貓頭鷹看著螢火蟲,心也想著:「如果你看得到我,應該會逃走吧!眼睛瞎了是好事?還是壞事?」。」

文章資訊
文章年度
108
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
卡那卡那富語
族語標題
takuripa tamna tangria
漢語標題
螢火蟲的朋友
文章作者
孔岳中
漢語摘要