朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 國小學生組 編號 4 號
Iso tamna macʉrang ’ʉna-- arumuanʉ arapana’ʉ sua ararira mataa rituka

una cani taniara, nimatʉnʉsʉ rituka mataa ararira na ’amurocu karu, esi rituka cumacaru’u ararira makasi, “ miseni muiarʉ kasu mucaca? neni kusai!’apaco’e mu’uruu’uru kasu arapana’ʉ cani taniara ia, tavarʉʉ pa ku savai musu! ʉhʉʉ! ” tinimana ararira ia, ka’aan pakiituru mataa arakuracʉ makasi, “ noo ka’anʉ makasua, arumuanʉ kita arapana’ʉ,tavarʉʉ ku savai ikasu, ’ah! ” tinimana ararira isi ia, matu’ira’iranʉ maacaca, makaasua, potucuru cu poisua arumuanʉ kari.

matii urucin taniara, esi na’ amurocu karu nguani, mati’arangʉ tia matiananai, cii! taa! nimoariivatʉ rituka mu’uruu’uru arapana’ʉ araceni cucuru, ’apate’i ararira taciin na ’inia mu’iarʉ musuruusuru mucaca, hʉʉ!

musutaini rituka tarai’i ararira, esi pa ’amurocu karu kee maatʉa koo pamusurusuru ’inia, kurisivatʉ na ’ʉnai rituka sii cucuru kacacaʉn, vanai sii araceni curu ’iintasʉ nguain, esi pa pacʉpʉcʉpʉngʉ arumuanʉ! cucuru kara? iimua esi si’icʉpʉ cu rituka na ’amurocu karu sua ciciri cacanʉ.

cani totasiarʉ isi, koo pa tarasangai ararira ’ariivatʉ, muiarʉ musuruusurumucaca, nimaica ararira na ciciri cacanʉ karu, sua rituka tarasanai si’icʉpʉ cu to’onaa! esi rituka mavangʉ cu na ’iripa karu amurocu, cucuru mamumuarʉ rituka sii, mu’iarʉ pariapara maripariapara! nakai, esi ararira makaa’ʉna musuruusuru, koo pa nguain matipuri arumuanʉ mataa ’akia cʉpʉngʉ tia tarasanai.

matarava mapurupau ia, masʉsʉpʉ makaan mataa aramia’ʉ rituka, mariruru nguain tamna vo’in, tarai’i rituka na tamikusaa sua nimatiananai arumuanʉ tamna karu, “ ii? ’esi nanu ararira? miseni koo ku cumacʉʉra? ”

koo pa ararira potucucuru, ’akia maasʉ capain cʉʉrʉʉn, makaa’ʉna tarai’i na tamikusaa sua tacʉkʉna, arakicacʉ cucuru! koo kee potucucuru ararira ia, esi na to’urua tacʉkʉna, te pa ararira makacang makacʉkʉna! mapiniipini kee, kipatʉsʉ rituka tia paariku ararira, nakai, ka’anʉ tavarʉʉ pakisapatʉ, iimua, savai cu ararira makaavura!

isi ia arisinatʉn Iiso sua mastaan kacaua cau tinimana mataa tavarʉʉ tarakanangʉn tamna ’ʉna, pakatavarʉʉ kitana, cau ’apurangrang ia, manasʉ ka’anʉ tavarʉʉ savai na makaavura! te kita kipatʉsʉ maa, ’akuun matipuri tia tacʉkʉna, avara’e kavangvang putukikio ia, maatʉa tavarʉʉ mamanʉng turupang na makaavura.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 國小學生組 編號 4 號
伊索寓言-龜兔賽跑

一天,烏龜和兔子相遇,兔子說:「你走得很慢!我讓你一天都能跑贏你!」烏龜聽了說:「不然我們來賽跑,我一定不會輸給你。」

第二天他們準備比賽。開始時,兔子一下就跑得很遠,烏龜一步步慢慢前進。

兔子看烏龜還在樹下,於是就在路邊休息睡著了。

烏龜一刻也沒有休息地爬,終於走到兔子睡覺的地方,但烏龜還是繼續往前走。

黃昏,兔子睡醒,回頭往大樹看去,發現烏龜已不在,又看向終點,大吃一驚!烏龜已在終點前方,兔子心急地衝向終點,仍無法趕上,烏龜贏得比賽。

故事告訴我們:驕傲的人不一定能勝利!唯有努力不放棄目標,無論任何工作,都能好好地完成。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
4
文章組別
國小
文章語別
卡那卡那富語
族語標題
Iso tamna macʉrang ’ʉna-- arumuanʉ arapana’ʉ sua ararira mataa rituka
漢語標題
伊索寓言-龜兔賽跑
文章作者
孔正傑
漢語摘要