111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 2 號
yata Yabung Piho

kyan utux yata mu, lalu nya ga Yabung Piho, mtswe na yaba mu ga yata maku hiya suyan calay ru hiya nanak knerin, mtrhu ci yata mu lga wayan mho’ing sbesan nya la, mama mu mlikuy na yata mu ga maki alang myan hiya te gleng ci pgayan ke Utux Kayan na Bokusi, ana yata mu uyi ga mosa pgayan ke Utux Kayan uyi, nanu ana maki inu, ana maha nanu yihun, inu ka alang smwan mung ke Utux Kayan ga nanu halan naha la, utux sali na yata mu ga mosa pgayan ke na Utux Kayan ana inu halan naha maki, mama ru yata mu ga lokah ci snhiyan naha, kyan payat la’iy naha, tugan mlikuy ru utux knerin, la’iy mlikuy na yata mu ga nyu galan Bokusi mosa pgayan ke na Utux Kayan kwara uyi, kwani iya ga cyanan ci lungan yata mu ru cngusan na utux sali naha.

arin wan mho’ing mama mu lga, nyan maki sali uya mu yata mu la, s’un cami mlu knxan kwara myan la, maki caku cipuy ci nya ga wan mcalax yaba ru yaya maku la, yaba mu wayan tenah mtiyaw xune, memaw kbsya ci mwah sali, cami tugan mtswe ga sbilan cami nya uba uya mu mlahan, uba uya mu uyi ga si kaki mayah mtiyaw ru mabi kya, nanu arin cami cipuy lga yan ungat tyaba c’oli mlahan cami.

mwah maki sali uya ku yata mu lga, hiya yan ci yaya myan la, yan myan ci utux sali, sle’un cami nya ci mlahan kwara utux sali myan, ana cami nya lhangan kwara myan ga ini alax mosa pgayan ke na Utux Kayan loyi, maki sali ga ble ci mlahan sali, kba ci mita ru mayat yaba yaya uyi, ana ima c’oli texan nya ga tna’un nya kwara, mita kya ka ima cyu ungat nanu c’oli ga, halan nya rmaw, showay ci ru kyan ci snalu nya c’oli, ini alax Gaga Tayal ba’ sapat pbe’ c’oli, mnwah pgayan ke Utux Kayan maras nanu nni’un ru ya’aya ga sapat nya sbe’ kwara mtswe ru llpyung, nanak hran nya tna ni’un utux sali lga masu la, mhngi maki sali yata mu ga, ini alax psba’an cami nya yaw na Syesyo, ble’un cami nya psba slokah lungan kura Utux Kayan ru psulung nyawun na Yesu Kiristo ma, ana ttu mho’ing yata mu ga wan nya si rasi snhiyan nya, utux sali myan hani ana myan yinut ci ungat nanu myan, ana ga maki snhiyan ru snalu na yata mu, tmuyaw myan calay, baha mcwa le’un cami nya ci mlahan tugan mtswe myan ini cami nya tlihi c’oli, trhu ci utux yaw ga, yata mu thoyay cami nya ci psba, nanu ini cami psulung ya’eh na yaw, nanak ke na Utux Kayan mwah tgamin cahuy lungan myan.

 

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 2 號
姑姑-Yabun Piho

我姑姑叫Yabun Piho,姑姑是爸爸的兄弟姊妹中最大也是唯一的女生,姑丈是我們部落的第一代牧師,很早就過世。姑姑也是傳道人,無論在哪裡、有多苦、哪裡需要福音,姑姑就會去傳福音,姑姑一家為了傳福音會搬到不同地方。姑丈和姑姑是很謙誠的基督徒,育有四個小孩,三個兒子一個女兒,姑姑的兒子都是牧者,這是姑姑的期望也是他們一家的宗旨。從小我的父母就離婚,爸爸跑船捕魚,留下我們三兄妹和祖父母生活,祖父母都在山上工作,從小感覺沒有大人的照顧。

姑姑除了照顧家人,也會去傳福音,在家做好做母親的責任,孝盡父母的責任,並盡所能幫助他人,是一個既溫柔又富有愛心的人,也謹守泰雅族分享的美德,每次傳道回來,帶來的東西總分送給親朋好友,只留一些給家人使用。教育我們對上帝要忠貞並活出耶穌的榜樣,一直保持到她離開人世。因為姑姑的信心和愛心,總是很富足,姑姑影響我們一生,使我們不致誤入歧途,並將上帝的福音深植心靈。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
宜蘭澤敖利泰雅語
族語標題
yata Yabung Piho
漢語標題
姑姑-Yabun Piho
文章作者
朱愛美
漢語摘要