113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【宜蘭澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
mkaraw ta m’was biru

la’i ta Tayal micu hani ga nyu tkba’ m’was biru kwara, iyat ta ba’un malax posa m’was biru ku la’i ta micu hani la. baha mcwa, mosa ta thoyay m’yanux knxan ta micu hani ga, siga piyux ba’un ta yaw na babaw uraw hani. ana maki knxan ta lela uyi ga, kwara bkis ta Tayal ga, piyux ci ba’un naha yaw nku knxan na babaw uraw na Tayal uyi. nanu yaca ku, tkba’ ta maha kenu m’yanux ku kwara la’i Tayal micu hani ga, aring lela ru tehhok micu hani, utux ci tu’iy nya, siga kahun tkba’ m’was yaw na babaw uraw hani kwara.

la’i ta Tayal lela heya ga, kahun naha uba uya mwah tkba’ yaw na knxan babaw uraw lela. pwasan biru naha ga sali, mayah, rgyax, gong ru llyung. tkba’an naha kwara yaw na knxan lela ga, tminun pala, tminun kesi ru tokan, yaw na mnayang ru m’omah, yaw na kmalup ru cmi t’oya, yaw na kwara gaga Tayal.

la’i ta Tayal micu hani lga, kahun naha psba biru mwah tkba’ yaw na knxan babaw uraw micu hani. pwasan biru naha ga iyat nanak maki sali, mayah, rgyax, gong ru llyung la, maki utux hopa ci knle naha sali, mosa m’otu m’was kya kwara la’i Tayal micu. tkba’an naha kwara yaw na knxan babaw uraw micu hani ga, iyat nku yaw na tminun, iyat nku yaw na mnayang ru m’omah, iyat nku yaw na kmalup ru cmi t’oya, maki nanak kwara yaw na knxan babaw uraw micu hani. kwara pwasan naha yaw na knxan babaw uraw micu hani ga, iyat naha su’un m’was kwara maki te pwasan biru na la’i cikuy, siga mkaraw ta m’was biru, miyuk ta ini ptna hopa kawas na pwasan biru.

nanu yaca ku, ita kwara la’i na Tayal micu hani ga, hopa hayi lungan ta, theya’ hayi tu’i ta, bawi’ hayi knita ta, iyik hayi lungun ta. mosa ta ble m’yanux knxan ta maki babaw uraw micu hani ga, siga lokah ta m’was biru. lokah ta m’was biru ga, siga mkaraw ta ini tna hopa kawas na pwasan biru. ini ta karaw m’was pwasan biru lga, mosa siy tehok kya nanak ku knb’an ta yaw knxan babaw uraw micu hani. nanu yaca ku, iyat ta hngi tkba’ m’was biru, lokah ta mosa mkaraw loyi ku hopa pwasan biru.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【宜蘭澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
升學

這個世代的小孩已接受學校教育,才能在現代社會生活,具備足夠的知識。生活在過去的先祖也要學習生活知識。從古到今都是從學習這個世界的知識開始。

過去是從父母親學習生活知識,學校就是家裡、田地、山林、溪流與河川。要學習的生活知識,包括編織布匹、編製背籃、獵袋,學開墾和種植物,學狩獵和放陷阱,學習泰雅社會的倫理訓誡。

現代的泰雅人是從老師們學習生活知識。泰雅的小孩會集中於建築物裡讀書學習所有生活知識,不再是關於編織、開墾和種植作物,不再是關於狩獵和放置陷阱的知識,而是關於現代世界的生活知識,並且要繼續升學,到不同年齡層的學校去就讀。

因此,這個世代的泰雅子女,要保持寬廣胸懷,要有目標,更高的眼光,沈穩的心志。要能好好的生活在現今世代,只有勤奮讀書,不斷升學就讀。若不升學讀書,對於現代的生活知識就會停止。不要停止讀書學習,要到不同年齡層的學校讀書。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
宜蘭澤敖利泰雅語
族語標題
mkaraw ta m’was biru
漢語標題
升學
文章作者
Yuhaw Piho 林約道
漢語摘要