kmayan mrhuw bkis ta Tayal maha, mgluw lungan utux sali lga, ana nanu yaw ba’un naha mtiyaw kwara. knxan ta lela ga, lokah calay mnayang kwara mlikuy Tayal. texan naha piyux la’i nyu managa mani’ ni’un lga, mosa khani b’nux hayi uraw rgyax nku mlikuy utux sali, halan naha mnayang uraw rgyax haca ru mosa naha galan mayah, wahan m’omah kwara nerin utux sali.
kwara mlikuy utux sali ga, maras rhen, soki, lalaw ru karoh, rheran naha khoni’ uraw rgayx, beta utux mayah hopa nya lga, lomun naha puni’ kwara khoni’. waya masu mtlom hopa hayi khoni’ lga, khoyan naha kwara btunux. btwanan naha kwara btunux nya ru, phgan naha phaga ghayung la. nanu yaca ku, mhtuw kya kwara myasa uraw galan naha mayah.
aring kya lga, mwah mtiyaw kwara nerin utux sali, panga kesi, maras payeh ru soki, mosa m’omah mayah. plgan naha ini ptna ryax nku utux kawas, maras giya na lmyun, halan naha tmubux muhiy ruaw mayah naha. maras giya na layan, bolux, erang ru benux, tmheyun naha uraw mayah naha. mosa kmyut uyi ku abaw ngahiy, tmheyun naha uraw mayah. mosa kmoyah ngahiy na cehuy, halan naha muhiy uraw mayah naha. llingay maha uraw mayah naha ga, tmheyun naha kabang uyi.
kwara ptyawun na mayah hani ga, siga mluw mtiyaw kwara utux sali. lokah mnayang ku mlikuy ga, maki ku uraw mayah naha. mngiyat m’omah ku nerin ga, nanu yaca ku mosa maki ana nanu ni’un nku kwara la’i utux sali.
過去的生活,男人們努力燒墾,燒墾成為田地,讓一家的女人來種植作物。男人們帶著工具,劃定耕種範圍後,就火燒。燒完後,就挖石頭,整出一塊可以耕作的土地。女人們依照季節,帶著工具到田地耕種。
到了收割季節,要趁太陽還沒有升起時,帶著小孩,偕伴到田裡一起收割,一家人同心完成。有了努力燒墾的男人們,就會有可以耕種的田地。有了勤勞耕作的女人們,一家的小孩們就會有食物可以溫飽。