miti ka makaiconga tékata buala, nikénga asesane na margi kutumé yiata nayienenga. ina tédra kutumé yiadra na ico ka, tumé ma na sudosia ku sɨpaparcidra, pacimonga mwa ciburu mivisere. nutuméliya na avange iké tɨbaru theblé irigu kuvétha yiadra mbila, bɨsɨ dria boculu, odranga na tɨlevé nidria mivisere, mthɨne modringi tɨbarunga, patarepenga tɨkodripinadra tékadra buala amé na usipisipi.
sukétanga tékata kené buala sikiulula nenga na gidai, miti ka maka iconga, niké nga ku kuvéhta yiata kecengane ptapedrenge piké kedredremeta, ngikemani patarepe kutumé yiasu.
kutumé yiata ka tɨnakita ka ico, amani ku nupavéthama miti yia tulucubunga, iku kutumé yiali na yienenga kusasingsi buburu na valevaleke ma kɨkɨ, nakuli kusasingsi na valevaleke miya? tumalinia ka ina singsi ka uburuburu na valevaleke iké madro ku ariguadra pticuragi ku técavenadra, madro ku ariguadra na makasakakainga yia. “ valevaleke ka amani kené tékata kokka ku nusiké mania na yienenga, kené 20 na zidai ka, zidai ni na valevaleka. ” matɨkadrengé ina valevaleka ka taburuburu nia, iku nuburuburu mania ka singsi kidri.
miti ka mkaiconga tékata kené kené déda makagulugulénga ka iké ku abaketa, sukétanga iké mitia na tradronga kutumé yiata, sukélinga nuramakɨ nia piké kedredremeli kecengane kédili marapatarepnge kené kutumé yiali, iké ku téveleke kwa si kené uburuburu kwa singsili.
任何人存在世上,都應有一個好的志願。一個沒有志願的人,就像駕駛一輛沒有方向盤的汽車,隨時發生危險的可能,假使人沒有希望,就像一艘沒有舵的孤舟,漂流在茫茫無邊的大海中,不知何時才能到達岸邊,說不定會被大風吹翻,被巨浪擊破,葬身於深不可測的海底,結束醉生夢死的一生,我們生存在這科學的大時代裡,每一個人要有一個目標,然後用堅決的毅力和持久的恆心,向目標邁進,完成自己的希望。
人為萬物之靈,有遠大的希望,定抱著堅定的意志勇往直前,達成志願。