iké sesa na ckeckele, Teldreka madria. ikdri ka amani ku ckeckeli. iké dria na Tebaru si Lumusu na rena, amani kidri ku kadelamali mwa lungulungé. kumidra ikya ku tuvali, iké kɨkɨ ngoringo kené ckeckeli. margi na ulithitheke aclé, skapulidra ka tumé ku tikiping na dra ki nina, amani Tebaru kidri. marngilo na aclé gia moludu, paticuru dria ku kadrelalinga kuene na akange, tkasuludru si apase ya, madro tuva miya na ico mukuné berlelé. Tebaru ka sakura margi ka tékika mablesbese.
Punugu ka amani margi na rgerge. amani csalekane dra mubuele na kurungu, kename ka Punugu madria tackecckele na dra, amani ku avéthadra bsebse ku bovva na dane, kumidra ikya ku tuwata, adra ikirimuru srké kɨkɨ Punugu mukuné mia.
Punugu Tebo iké sakura maragere na telodro, angthakurukilingi ku drekrle gia moludu, liké na tmacɨcɨrenge tolovari ngogagare thilithilibi. atatobonga kidri tumé na tolovari mragi ka rgerge. amani ku maraginga na tbalelara Punugu kidri.
Kodeva, iké asesane sédane iribi alapi ka ckeckele iké na tuwa cngle yiadra na ico. tepakedrarua na singiapo pigé. amani ku lumumu, lekakarungu mua kené sédana dra, kkumidra ikia ku tovali, nuké ma kɨkɨ ngolringo, ikɨkɨ ka saliké Kodova mukuné mia.
Kodeva, iké ukurukurungu na rena, thabthabre, bobaru si valevaleke ka liké thné mangilringiri mrabrabɨre, iké dria ku tébrélolo na acɨlé gia releleng lungulungé, biciringi dria ku tibubura ni na murudrenge tumane ni tuluné ni kené marepa acɨlé ku thené.
Teldreka是我的故鄉。Tebaru、Lumusu,是我最愛的去處,不論走到任何地方,我永遠記得我的家鄉,美麗的瀑布,潔白的像媽媽編織的衣裳,清澈的流水,養肥了我最愛吃的魚和蝦。怡人的景色,吸引了無數的遊客前來遊玩,情人谷是個好地方。
Punugu,在美麗的出雲山上,有一個純樸的部落,我們叫他Punugu。那是迎風的家鄉,無論早到哪裡,不要忘記我來自Punugu。
Punugu,有高高的吊橋,彎彎的河流,黑黑的老鷹,構成了老鷹谷美麗的圖畫,老鷹谷是萬山最好玩的地方。
Kodeva,有一個住石板屋的部落,有個迷人的黑米祭,是祖先世代居住的地方,無論我走到哪裡,我永遠記得我來自Kodova。
Kodeva是溪水雲霧中,唱和著大人、小孩的爽朗笑聲,噗通,漫遊在淙淙流水裡,聆聽、傳唱著古老傳說故事。