朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【鄒語】 國中學生組 編號 1 號
paepovcongʉ ta cou ta psoseongana

’e coua’toana, ahoi ne noana’o la peesi honci navconga ’omo conoemoo, ho i’omo nanat’ot’ohaesa, honci yutasufku tamo peisia, ohela yainca to mamameoi koa mcoi.

’e coua’toana homo tovcongʉ, la na’nosi hioa to emoo to hahocngʉ, i’ola hia mayo to mamespingi mo aʉlʉ pio no mav’ov’o, pantola asvʉta ho mion’a ngangho’ʉ, pantola yupamouski, zou yahngʉyʉ ’o lahen’a hioa to nia noana’o. ne noana’o, homo paepovcongʉ ’e cou, ’upena honci mav’ov’o nante hioa, ’o tee yahngʉyʉ la conino smouyu’ho to emi no cou, cono peosona ci simeo ho ito ufi, la hafa sʉfeʉngnʉ to hiesi no yahngʉyʉ, ho poa po’toivneni to mameoi to emoo to mamespingi, ’ola fii tomo tuyu cila po’toivneni ci macucuma, ’o emi la faeni to hicu no noyaeo’ca, ’o simeo, la faeni to noyaeo’ca ta hahocngʉ, ’o ufi, la faeni tola aʉt’ʉcʉ ta maamespingi ci hicu. ho isicu aepʉnga hioa na eni, tenac’u meelʉ yaabobonʉ, ho micu oepʉngʉ, ’o mamespingi tenac’u fiho to hahocngʉ ho maine’e. ac’ʉhʉ tan’e, micu aʉlʉ ʉmnʉ ci navconga.

’o mamespingi la miptuhi to emoo to hahocngʉ, tasicu hafa ’o hahocngʉ ho maine’e to emoosi to mamespingi, ’o hahocngʉ tenac’u yonto emoo to mamespingi ho fifiho, ’o hia nona’o hola fifiho, tasic’o aiti to maameoi to mamespingi nantesi

hia nona’o. panto leac’o pio no feohʉ, hocu ’osni meelʉ maine’e to emoo to hahocngʉ, pantola aʉlʉ toiemoha tenac’u petohʉyʉ meelʉ maine’e. ’o koa yainca fifiho ’e hahocngʉ, la epa’teni to maameoi to mamespingi ’ola hia peisaseolʉ ho hia luavaica homo yaahioa.

ho isi yainca yupa mouski, ’e hahocngʉ honci yaa ohaesa no mamespingi, tena yupa esansana ho poavcongʉneni to ohaesa no hahocngʉ to mamespingi. 

ahoi ne mohcu yʉmeʉmʉ ta hosa ’o kiokai, mo na’no aezuhu ’ola hia paepovcongʉ maitan’e, maito meesi ta kiokai, micu na’nosi sʉ’eʉsʉ tomo fʉecʉ’ia ci yʉsʉ ’o mamespingi, la acʉhʉ uhto kiokai ’e mao’oahngʉ, titho to hia meesi to kiokai ho peeseni ’ete navconga ci yu’fafoinana. ho isicu aepʉnga ’e meesi ta kiokai tenac’u ’izuhu uhto tee yoni bonʉ ho yaabobonʉ, maica isicu aepʉnga ’e paepovcongʉ maitan’e.

’upena homo yupah’unasi ne noana’o ’ola hia tovcongʉ maitan’e, mioc’o coni ’o o’a isi peela teoezuhi ci a’a’ausna, zou o’atee ahtu meelʉ navconga ’omo nanat’ot’ohaesa, isi kuici peisia ’emo maica ci a’a’ausna ac’ʉhʉ maitan’e.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【鄒語】 國中學生組 編號 1 號
阿里山鄒族的婚姻

鄒族傳統婚姻的禁忌是同姓及聯氏族不得通婚,若男女觸犯這個禁忌,男方必不得善終。

婚姻通常由男方主持,方式有指腹為婚、交換婚及正規提親。儀式約可區分為提親、訂婚及喜宴等儀式。任何一種方式或儀式,男方都要準備豬肉一串、年糕及小米酒,在訂婚當天一早送到女方家,女方由德高望重的耆老負責接受並做祭祀的貢祭儀式。儀式首先將酒獻給家族司命神,再將豬肉獻給男子司命神,最後將年糕獻給女子司命神,儀式完成後舉行筵席,當天晚上女子隨男子回家,兩人正式成為夫妻。

新娘在男方家住一星期後便帶男方回娘家,在女方家裡做苦力工作,工作時間長短由岳父母決定,做苦力的主要目的是要考驗男丁體力,及是否勤勞、有耐心等。

西方宗教傳入部落之後,婚姻儀式也隨之改變,而部落族人唯一認定不能改變的就是同姓不得通婚。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
1
文章組別
國中
文章語別
鄒語
族語標題
paepovcongʉ ta cou ta psoseongana
漢語標題
阿里山鄒族的婚姻
文章作者
羅玉鳳
漢語摘要