112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國中學生組 編號 4 號
tatena’ mula’esi vulay na tiya’

ulra saya saruma’enan papulu’ mi kazuwa za zazuwa maruwadiyadi, isavak a sasa nintu kinasahar ni temamataw i “ Yosēf ” tu ngadan. tu dawayanay ni temamataw saya vulay za kavang intaw. ulra saya ’aremeng, matiya’ ini “ Yosēf ” marengay kana vawtaw, “ kazu ta i ’uma venavetu’ za emi, nanku vinetu’ matikezir penatezelr; nanmu vinetu’ semungal kaninku. masalr ziya matiya’ saya za kadaw, vulan pulu’ isa na vitu’en trempa kaninku semungal. ”

kinger i temamataw maselru kantaw marengay, “ aeman tiya’an ini? kemianger u i taina, na vau, zi inku tratrepa mi kannu semungal ziyamaw? ” ulra sayawari, i temamataw ni Yosēf tu pakarunay intaw mukuwa mena’uwa kana vawtaw na kazu purarikan za takulris za kemuda ’inava nay. mukuwa i Yosēf mu, tu atrevungay nazu i Totan purikarikanan. meredk i Yosēf kana vawtaw mu, maherareher za mena’u nazu za muitras za rakuda makuwa i Ēzibuto a mara’ana a trau. na vawtaw tu kezengaw i Yosēf, tu trima’anay kana trau na Ismali.

nantu tinuma’izang kana vaveray za kutra kana Ayawan i Ēzibuto, zi na tinuma’izang kana mitrepa za akanen kana Ayawan, tu pamelriyay na Ayawan zi ’ilremes na Ayawan, tu imengaw nazu na zazuwa, mukasa kani Yosēf mimeng. ulra saya ’aremeng matiyia’ nazu na zazuwa, tu parevavatiyanay ni Yosēf zantu tiya’, katelu wariyan nantu tiya’ mu, tatena’ za mula’esi. na Ayawan i Ēzibuto matiya’ za zuwaya, salaw mavangavang tu anger ’azi ametreh, iniyan za maruwa parevavati zantu tiya’.

paranger kani Yosēf na tinuma’izang mitrepa kana inaakan na Ayawan i Ēzibuto, zi tu pakelrazamay na Ayawan, tu padaulranay i Yosēf. parevavati lra i Yosēf zantu tiya’ kana Ayawan, “ tatena’ nanni na zuwaya na tiya’ maresan tu pauwayanna. Ayawan a, na Viruwa i itras piya lra pungaway pakelrazam zannu kakudayan i likuzan lra na lremak. izu na marukezang pituwa na hung, temara nu pituwa ’ami, kani Ēzibuto ziyan kazu a merevaw a ’ami, tremungulr na pituwa varivariw na hung, temara nu pituwa ’ami na savelawan kana ’ami. marengay na Ayawan kani Yosēf, nu tu tuzu’anay lra kana Viruwa i itras kanini peniya, ’azi u ka’azi maramisayhuwan za trau ziyan, marapadawilr nannu iyana’u. i inu lra na kilusu kaninku demikes kanta kanatal. tatena’ mula’esi tu tiya’ ni Yosēf.

112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國中學生組 編號 4 號
美夢成真

有一家庭有十二個兄弟,爸爸最疼愛Yosēf,做了一件彩衣給他。Yosēf做夢,他說:「我們都在田裡捆麥子,你們的麥捆圍著我的麥捆下拜。另一個夢看見太陽、月亮,跟十一顆星星向我下拜。」父親責備他:「你想你母親、哥哥們,和我都向你下拜嗎?」哥哥們聽了更恨他。

有天父親派Yosēf去看看哥哥們、羊群是不是安全,他的哥哥們謀害他,將Yosēf賣給前往埃及的Ismali人。 

埃及王的司酒長和膳務長冒犯了王,王把這兩個官員跟Yosēf同囚在一個地方。一天晚上兩人各做了夢,Yosēf替他們解夢,第三天夢都實現了;埃及王做了兩個夢,沒有人能夠替他解夢。Yosēf解夢說:「上帝把要做的事預先告訴陛下。埃及將有七個前所未有的豐年,接著七個荒年」。王對Yosēf說:「上帝指示你,你一定比誰都有智慧和遠見。我派你治理我的國。在本國,只有我的權力高過你,我任命你作埃及的首相」。Yosēf的美夢成真。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)
族語標題
tatena’ mula’esi vulay na tiya’
漢語標題
美夢成真
文章作者
張阿信
漢語摘要