aring lela knxan na ita Tayal ga, mluw ta uraw rgyax ru ’sya llyung m’yanux. rgyax ga maki kya kwara khoni, nanu yaca, piyux ci ana nanu ksinu ru piyit mluw ita Tayal m’yanux.
maki ta rgyax lga, mrhuw bkis ta Tayal lela, thoyay mnayang uraw rgayx, aring kya maki mayah kmahan naha, ana nanu ba’un naha muhiy, kahun kya maki nni’un ita Tayal. ble ta ci ni’un ga lmyun, ngahiy ru cehuy. maki uyi ku pagay hkay, layan, bolu ru tetun. kwara nni’un hani ga, yaca ku waya thoyay tngiy mani kwara la’i na Tayal.
nanu yaca, aring lela kmayan bkis maha, ima waya thoyay ci mngiyat tmring uraw ru kba’ ci m’omah ga, mosa muluw ni’un utux sali naha, iyat mosa m’uyay ktu kwara la’i naha. ima ka ini thoyay tmring uraw ru ini kba’ m’omah ga, iyat mosa muluw ni’un, mosa m’uyay ktu kwara la’i naha.
kmayan bkis ta Tayal maha, aring maki ta rgyax ru m’yanux ta syaw llyung kwara Tayal lga, kahun kya waya ta thoyay maki mayah ta, waya ini skyut nbun ta ’say. maha ini ta uluw ’sya ga, iyat ta kba m’yanux, ana nanu yaw ga iyat ta ba’un mtiyaw. aring waya ta muluw ’sya lga, piyux ci ba’un ta mtiyaw ru t’aring ta ble m’yanux.
ini kbrus ke’ na bkis Tayal, ima waya thoyay ci tmring uraw ga, mosa tmuyaw ci m’yanux. tmuyaw hani ga, iyat ta ba’un cmpung pila. baha mcwa, iyat ta bisu pila kwara rgyax, uraw, ’sya kahun gong ru llyung. ana ungat pila ga, mngiyat ta mtiyaw lga, mwah nanak pila heya. ana ga, ungat rgyax ru ’sya lga, iyat ta kba m’yanux la. nanu yaca, pcyay ta lungan ku ke’ na bkis Tayal maha, ima ta kba’ tmring uraw ga, ima ku mosa tmuyaw calay m’yanux.
自古以來,泰雅祖先就隨著山林土地及河流溪水生活。有各種的動物與飛鳥與泰雅族人共同生活。
泰雅祖先在山林的土地上開墾,有田地可以耕作、種植各種作物,就有食物可吃。主食是小米、地瓜和芋頭,也有糯米、綠豆、長豆和玉米,使泰雅子孫可以飽食。
能夠懂得接觸土地並且勤於耕作,就有食物可吃,小孩肚腹不會受飢餓之苦。誰不懂得接觸土地又學不會耕作,他們就沒有食物可吃,他們小孩的肚腹會受飢餓之苦。
自從族人定居在山林與溪水旁後,從此擁有可以耕作的土地,也有喝不完的溪水。找到水源後,什麼事都可以做,生活也過得更好。
泰雅祖先說的沒有錯,誰能夠親吻大地,誰就有富足的生活。富足無法以金錢來衡量。因為無法用金錢出賣山林、土地和水源。即使沒有錢,只要努力工作就可以賺到。但是,只要失去了山林和水源,就無法生存下去。我們應把泰雅祖先的話存在心裡,誰能夠親吻大地,誰就能夠過著富足的生活。