113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南排灣語】 高中學生組 編號 2 號
Palalj a Qadris

izua maqacuvucuvung a uqaljaqaljai a se Payuan zuku, tjenglai aravac a sema cemcemel a qemaljup.

izua mareqali uqaljaqaljai vaik tiamadju a sema cemecemel i gadu.

temeljar aravac a qiljas tucu a vengin, maru pakeljang tu uri izua a sinipapusepi ayaya a kinemnem timadju. ljakua na seminapulju a i gadu, neka nu malangdangeda nukanema.

salilim anga a vengin i gadu, ljakua tjaukaizua a mapacun a qemuzimuzip, izua na litequc tua maca a lava i vavaw tua kasiw, ka sipaqidev tua kuang niamadju, sa pacun a lava tuazua a maqacuvucuvung, qivu a mezangal a “ mayanan, maya ken a kemuang, ayatua ramaljeng anga ravac aken, sulaic anga aku vutjulj, inianga kasanguaq a kanen, ” aya. kinemnem a maqacuvucuvung pakapaqulid tua kai, sa rukuzi a kuang nimadju, sa pazurung tiamadju a ljiya gadu a kipakim tua sacemel.

pai tuazua ljiyazuanga a vengin, manu pacun tiamadju tua temutututu anan a mareka aljak a kinakina nua vavui, ka malap timadju tua kuang sa paqidev, azua temutututu anan a kinakina na vavui, qivu ta maqacuvucuvung a “ paulau aken, aicu a ku aljak a kedrikedrianan, nu su papacain aken, kimaru su papacain aku aljak tua culjan uta ”, aya. pai azua maqacuvucuvung saleljeselj sa tjaulai anga azua kinakina a vavui. ka pacun a pasacadja tiamadju izua bulabulai aravac a drusa a venan, kamalap tua kuang azua maqacuvucuvung, qivu a kiqaung azua ita a venan, tjaupuvaljaw amen katiyaw, kiqaung aken tu ini a su papacain amen, aya.

pai kipavala azua maqacuvucuvung tu pazangal a tjenglai, paseturudj timadju sa lavuti anga azua drusa a velan.

pai uri pasa maljianga, nekanan nu djinamaq anema a sacemel niamadju. makelekel azua qali nimadju sa qivu, “ qaliyan, makudan itjen? neka nutjadjinameq a ita vengin, aya.

pai namasudram tiamadju a vaivaik a pasa laulauz a pasa qinaljan, sa paljaljuljuljulju tua uper a djemaladjalan.

manu palemek tu, sepakamaca azua galiljgiljgilj nu mapaqulja tua teljar nua qiljas, sa ljiyaduti nuazua madrusa a maqacuvucuvung, manu mavan azua tjalja bulayan a tjaljaparavacan a palalj na qadris. pai sa alapi anga azua palalj nuazua mareqali a madrusa, sa kacui anga a malevaleva anga tiamadju a vaik a pasa qinaljan.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南排灣語】 高中學生組 編號 2 號
熊鷹羽毛

排灣族的男青年很喜歡到山上打獵。有兩個好朋友決定要去山上打獵。

今天月亮很亮,他們心想今晚是個好兆頭。但是,山上今夜特別安靜,沒有聽到任何動靜。半夜了,見到第一個獵物,是樹上的飛鼠,飛鼠也看見他。飛鼠說:「我老了,肉質很硬,你未來的岳父吃到我的肉會不開心。」年輕人覺得有理,就尋找其他獵物。

他看見一隻山豬,正在餵奶,當他們準備舉槍時,山豬媽媽說:「我的孩子這麼小,我若被殺,等於你也殺我的孩子。」年輕人心軟就下不了手。他看到依偎的兩隻水鹿,當年輕人舉槍時,水鹿說:「我們昨天才結婚,求你不要殺我們。」獵人將心比心地放了牠們。

眼看天將亮,朋友慌張地說:「我們怎麼了?整夜都獵不到獵物。」兩人失意地走回部落,一面撿拾地上的雨菇(情人的眼淚)。

突然看到不遠處有發亮之物,最有價值的熊鷹羽毛,他們拿了羽毛回部落。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
南排灣語
族語標題
Palalj a Qadris
漢語標題
熊鷹羽毛
文章作者
蔡愛蓮
漢語摘要