朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南勢阿美語】 高中學生組 編號 3 號
U suwal nu bangcalay a cudad

Itiya remiad, talacuwacuwa ci Yi-su, caykanca ’aluman ku miruyaruyay i ciraan. Ira ku cacay a remiad, tayra i tepar nu Kalili a banaw ci Yi-su, ’aluman ku tamtamdaw tayra masa’upu a mitengil, saka midakaw i lunan a maru’cira, temireng i lawac nu banaw ku binawlan a mitengil tu suwal nira. Patinaku han ni Yi-su cangra a semuwal tu masamaanay a demak. Suwal sa:Ira ku cacay a tamdaw, mangalay parasul tu ru:ma a mihecaan, tala`umah mibulesak tu sapaluma. Yu mibulesak satu, remakat a mibulesak tu i kapalay nira a sapaluma. Ira ku marasrasay i lalan a sapaluma, tangsul ira ku midudu a kemaen nu ayam. U ruma a sapaluma,(縮減包型) ira ku materakay i bekebekeluhan, si caayay kairebung, caay ka telung nu sera, lemangawtu ku sapal, nika caay ka kapah ku nikasilamit. Mapacidal tangsul a mabadi’. U ruma a sapaluma, ira ku mahetikay i sibadalay a sera, nika tarakaw kira badal, likecu caay kalemahad ku sapal araw mapataytu. Nika ira ku mahetikay i bangcalay a sera, tata’ak ku langaw nira sapal, salangdaw sa , saruhebic sa ku heci, adihay ku sadak, maherek a patinaku, liyawen naca ni Yi-su misapinang a pasuwal. Ira nibulesakan tira sapaluma hananay, u tudung a sera, nibulesakan tira sapaluma, u tudung a suwal nu kawas. 

U mabulesakay i lalan a suwal hananay, u mitengilay a tamdaw. Yu mitengil tu suwal, tangsul ira ci Satan a miala tu nibulesakan i tuhenian a suwal. Ira mabulesakay i sibekeluhay a sera hananay, matiya u cacay a tamdaw, yu mitengil tu suwal, tangsul a lipahak ku heni a pasuelin, nika awaay ku palamitan i balucu’nira, matiya salsal sanay a caay ka tenes. Anu ira ku labades atu nikaringes, tangsul a matulu’ ku balucu’nira. Matiya u ya pasuelinay tu ratuh nu wama a tamdaw, anu caay ka tesek ku nisimsiman , anu misu’ayaw satu tu masamaanay a katalawan a demak, tangsul satu a malasawad ku sapacuker atu sapakakilemel nu heni. Ira mabulesakay i sibadalay a sera, u matiniay a tamdaw, ira ku ngeru’ nu balucu’ atu ’anub tu masamaanay a mikecu tu nitengilan nangra a suwal. U mabulesakay i kapahay a sera, matengil nu heni ku suwal nu Wama, saka lemahad siheci ku suwal nu Wama a Kawas i balucu’nu heni.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南勢阿美語】 高中學生組 編號 3 號
聖經故事 馬太13章1~9節

耶穌講述的「撒種的比喻」,說明人們對上帝話語(道)的不同反應。撒種的人代表傳道者,種子象徵上帝的道。落在不同土地的種子,代表人們內心的狀態:有的被奪走、有的因信仰不深而枯萎、有的被世俗誘惑壓抑,只有落在好土上的種子,才能茁壯成長,結出豐盛果實。比喻強調聆聽與領受上帝話語的重要性,以及信仰需有根基,才能面對考驗並成長。

 

文章資訊
文章年度
110
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
南勢阿美語
族語標題
U suwal nu bangcalay a cudad
漢語標題
聖經故事 馬太13章1~9節
文章作者
張美妹
漢語摘要
聖經故事