朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南排灣語】 高中學生組 編號 3 號
tjelu a dridri

kasicuaya izua matjelu a dridir, navaik tiamadju a kemasi tjumaq a sacaw, saljinga tu pacun tua nanemnemanga i pasacasaw.

semnasenai iyugiyugi tiamadju, a malevaleva a kivangavang. ljakua, kinemnem tiamadju a matjelu a dridri, tu tjara mantapaw tua kaizuanan tiamadju, tua inika uri kanen tiamadju nua kudrakudral a karang.

azua kaka a tjaljavuluvulungan a dridri, saljinga tu semantapaw tua rinavuc. sa qivu tua madrusa a kaka tjaljaljak a mayatucu, “ djaljaw saka madjulu a semantapaw tua ljinaviyan! ” aya.

izua tu itaqadaw, mangetjez a kudrakudral a karang a sema tapaw tua ljinaviya, sa qarauqaw a “ casavu tisun a ti dridri, uri ku kanen sun! ” aya. pai sa djapesi a remevur azua tapaw a ljinaviya nuazua kudrakudral karang, sa kavilad anga azua tjaljavuluvulungan a dridri.

azua djaljedjalj a dridri namantapaw tua kinasiw a tapaw, saka tjakezeng a kinasiw a tapaw aya kinemnem timadju. “idu samazau a kitevelj tjanuaken aya tua kaka tjavulung, ayatua tjakezeng aicu a kinasiw a tapaw tua ljinaviya! ” ayaya tiamadju a marekaka.

pai mangetjengetjez anga uta azua kudrakudral a karang, migergerger tiamadju a markaka i putuputung ta tapaw. sa sinipasitjaljaw nuazua kudrakudral a karang sa djapesi a remvur azua kasiw a tapaw. pai sa papedjaljaw tiamadju a vaik a kemim tua kaka a sipuljaljakan.

azua sipuljaljakan a dridri naseman tapaw tua lingga kata simintu a tapaw, sa qivu timadju tua madrusa a kaka a tjavulung a mayatucu, “ ula mun a semamaza a kitevelj tjanuaken, aicu a tapaw nakezeng saka napenaparangez, inika tjen a marekutj tua ipuqen nua kudrakudral a karang! ” aya. pai inianacuai, manu mangtjez a mumalj a kudrakudral a karang, semapicul timadju a djemapes, ljakua azua tapawa a kamayan a inika namakuda! matjalaw anga azua kudrakudral a karang, saka uri semusus tua papulungeljan a maqumaqan.

azua kaka a tjavavulungan kalemangda marekutj aravac, sa kiqilja i patekuteku tua cekui; ljaku azua sipuljaljakan puvarung aravac sa pecungui a papulungljan, sa alap tua kasiw a tjakaljavaljava izua.

manu kamatjani a kudrakudral a sema papulungljan, maljamanga a iku nakudrakudral a karang sa kavilad a kirimu! saka kemasizuanga, malevaleva anga matjelu a dridir, saka inianga ka marekutj tua kudrakudrl a karang.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南排灣語】 高中學生組 編號 3 號
三隻小豬

有三隻小豬,他們離開家裡在外闖蕩。

他們唱歌跳舞,玩得很高興。他們心裡明白得蓋房子來住,才不會被大野狼吃掉。

大哥想蓋茅屋。他對兩個弟弟說:「蓋茅屋又快又簡單!」

大野狼來到茅屋前說:「我要吃掉你!」大哥不敢出聲。大野狼把茅屋吹垮,大哥慌忙逃走。

二哥蓋了木屋,他認為木屋比較堅固。他歡迎大哥一起住,兄弟倆心想木屋會比茅屋好。

大野狼又來了,小豬們嚇得縮在角落裡。大野狼把木屋吹垮了。兄弟倆急忙去找小弟。

豬小弟用磚塊和水泥蓋了房子,他說:「歡迎哥哥們來住,這房子堅固安全,不怕吹垮!」

大野狼又來了,他拼命地吹,磚房還是穩穩的!他決定從煙囪爬進去。大哥和二哥害怕地躲在飯桌底下;聰明的小弟把壁爐生了火,拿著木棍等著。

大野狼掉到壁爐裡,尾巴被火燒著了,還挨了一頓打!只得慘叫著逃跑。

隔天兩個哥哥也開始動工,各自蓋了磚房。從此,三隻小豬都再也不怕大野狼了。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
南排灣語
族語標題
tjelu a dridri
漢語標題
三隻小豬
文章作者
蔡愛蓮
漢語摘要