110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 4 號
kgabi

kahul gaku i Yumin ru musa sali ga, txan niya Ciwas sswai niya, haya msr’ux sku blihun sali, ru p’usan niya, “ wayal inu yaba ru yaya ta? swa ka ungat i sali? ”, syukun ni Ciwas maha, “ wayal mayah ini uwah na ”, “ musa sami mgbyan muwah maha yaya ta ”, “ han! ”. llungun Yumin ru maha, “ nanu u kya ta mnama phapuy aw! tay esiuwah mani’ yaba ru yaya la. ” “aw! Balay uzi! ”.

nanu ya’sa ku phapuy Yumin ki Ciwas la. “ iy? nanu niya pinsyang hani? ” kmayal Ciwas, wahan mita ni Yumin, ru, “ e! bewaq uy! bewak nahi. ” “ tniri sknwan ni yaba? ” “ smkaxa’ hazi ay? ” “ kiyan rami ta la, awyat ta balay la.”

“ tahuk, tahuk, thkaw ta kwara, sa!... ”, m’as balay ku sazing la’i hani.

txan ku pinsyang ga, luwan lozi ni Ciwas ku rrami,kmayal, “ kiyan na, kyan syux uzi ”, “ syux nanu? ”, “ syux tayal, ru trawzit uzi. ” “ e!... awyat ta cingay, niyal kwara rami ta wi. ” m’as balay lungan naha sazing la’i hani.

haya ma’ut lozi i Yumin, “ ungat ku ttbihi hiya? ”, gyahan Ciwas lozi ku pinsyang, ru,” kyan ai! kyan baun ru sukay ru ciyay, tbuil uzi kiyan ”, “ o! niya kwara ” “ musa tna’ la ”.

“ hu’ ga, inu tmuyux hiya? ” “ ha’! ungat? ungat tmuyux lru, kusa ta nanu la? ”

asa ku ungat kba’an naha ga, niyal muwah mcisal laha Tawyu, ru kmayal, “ ta! lagai! swa simu ba’ myanux! ba’ simu phapuy ru tmahukrrami ” “ hu’ga ungat tmuyux myan la ”, “ pkusa sami nalu la? ” “ han! kiyan tmuyux myan ”, “ hala kung magal cikay ha. ” ini kbsya ga, niya maras tmuyux i Tawyu la. “ huway su balay! ”, “ swa ulong isu la,Tawyu ”, “ beli nanu ”.

smsman balay lga, niya muwah sali yaba ru yaya la, txan naha ku pinhapuy lga, memaw balay mzimu mah, “ nanu ba’ simu lmnglung, mnama simu phapuy ru tmahuk rami ” ,strahu ni yaba yaya ku Yumin ki Ciwas. ma’s ku yaba, “ kgabi ta lo! ” maha yuba, ru mplaw m’as mani sku kingabi la. aring kiya lga, kahun gako muwah sali i Yumin ru Ciwas, texan naha ini uwah yaba ru yaya ga, utu mlama phapuy kgabi li.

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 4 號
晚餐

放學之後,Yumin回家,看到妹妹Ciwas站在門口,爸爸媽媽他們不在家,妹妹Ciwas說「他們去園裡還沒回來」,「媽說他們晚點才回來」。

Yumin決定和妹妹先來備餐,讓他們回來就有可吃的。因此YuminCiwas開始備餐。Ciwas問著「咦?冰箱裡有什麼?」,「吔!豬呢!是山豬」,再看看冰箱時Ciwas又發現許多菜「還有呢,也有魚」,「是高山鯝魚,還有石斑」。Yumin又再問:「蔬菜方面沒有嗎?」,Ciwas打開冰箱的下層說:「有呢!有南瓜、長豆和玉米,青菜也有」。

「可是,鹽巴在那裡呢?」,正愁沒有鹽巴的那個時候,他鄰居Tawyu有來看他們,Tawyu回家帶著鹽巴回來。

黃昏之後,爸爸媽媽回來了,看到小孩準備好豐盛晚餐,大大誇獎YuminCiwas,爸爸高興的說:「我們用晚餐吧!」,於是全家高高興興的一起共進晚餐。

此後,每當YuminCiwas放學回家,看到爸爸媽媽還沒回家,他們就自動準備晚餐了。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
澤敖利泰雅語
族語標題
kgabi
漢語標題
晚餐
文章作者
尤巴斯‧瓦旦
漢語摘要