tumubux ru takasa’ing ga yani a rahuwal na waw na nanabakis ka qutux cu kaal, tumubux ga mana’aring i sapaat cu buwating ru tayhuk cku mamatu’ buwating, takasa’ing ga maki ca magalpu cu qutux buwating. macahriq na ku patuwawan ka tumubux ru takasa’ing ga mutu’ musa’ qumaluwap ku mamaliku hiya ru tiku kakanayril ga pa’uqu’uqu’.
atuna musa’ qumaluwap ku mamaliku ga mutu’ maras cu xuwil, sipabahaw naha cu qaqasinug ku xuwil ru galgal naha mahag uwiy, sala’nga’an naha ku qasinug laga bu’un naha na tar. tiku tar ga cukuan cu saliy ru pinturingan ku qasinug ru bahngun laga aruwa’ cumbu’ cu qasinug. mahngaw na papatawwaw ru sumuwa’ cu raramat i lahulahu laga musa’ i qumaluwap i ragragiyax ku mamaliku.
ini’ usa’ qumaluwap ku mamaliku ga maglu’ cku kanayril i minaang cu lahulahu. taqarun minaang ku lahulahu laga siutu’ ku siyusiyup, naun cu mar’ngu’ laga silawm la. taqarun lumawm laga galabakan ru lawaun tikay, yani’ ku tatubuxan laga tumubux la. wihti’ ku mamayah ga usaing quga tugal atu’ ku tinabuxan, atuna maqacacuqiy tumubux ga laxi’ pahinasi’ cku mamatu’ cu buwating, humaynas ga mutu’ tataykay ku buwax na pati’ la. tumubux ru rahuwal tikay ku pati’ ru kiya a ki’man ga halan lumahing gi naki ini’ kanga’ marakiyas.
naqru’ tumubux laga mutu pauqu’uqu’ ku kakanayril, makarux cubalay i matawwaw ku nanabakis cu cunga’, anananuwan ga pumuwaun naha nanak, asiki balungun nku kinabahan ku papatawwaw ta’ maha.
播種和收割是年度大事,播種從四月開始到六月,收割在十一月。其餘時間,男人去打獵,女人會種植雜糧蔬菜。若不打獵就和女人一起開墾,播種最慢不超過六月,有雜草就要拔除。十一月割稻那天,要有一人很早去山上,不讓別人看到,割四束稻穗綁一起,掛在砍下來的竹子上,立在割稻處,希望能夠豐收。稻子要先曬乾才放入穀倉,立在竹子上的稻子也掛在穀倉。
以前的人工作非常勤勞,是我們要學習的工作態度。