朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【馬蘭阿美語】 國中學生組 編號 2 號
Fayang

Malawidang si Taluwi’, Puwas, Dupay a tatolo.Nani pakalong taha kapah ko kanganga’ay nangra. Itiyaho osi a malafai’nayan i niyaro’, o mafana’ay masetik sanay. Oraantu i, toya romiad, mahahinta tatolo tayra i Sanayasay mifuting, lasialufu aray to karawad tatuy to pacing a malingad. Itiyaho ilaay ko amekang palalawud a tahira sa.

Toya romiad mifuing caho kasaho, matumestu ko karawad ni Dupay sa. Ya tatusa caka pina ko matamaay a futing sa. Hawhawen ni Taluwi’ si Puwas “ Kanikalan takawen ko futing nira, munihal laliwen ita! ” sa. Minukay ketung han nangra koya amekang. “ A mahidayay si Dupay! ” han nangra ko niyaro’ a pasuwal.

Papacem awa kiya widang maketung aca ko amekang sa. Itiratu nui’ sa i lawac no riyal tumangic si Dupay. Ala:fin sedak sa ko xixaw. “ Mana tatangic sa mamanay kiso? ’’ han nira milicay.  “ Maketun ko amekang malaliw no widang atiih minukay kako!’ ’ han nira.  “ Tatata mikalic i kulul panukayen ako kiso! ”  “ kaorira kanitolo ko celem ako, milauwac to eros na tahira i niyaro’. ”  “ Ano awaentu to sasela’an teki’ han kako! ” han nira. Nika teki’en nira saliyaliyaw, awa ko pinang, karat hantu ko ailocan na luwad sa. Tatahaloma’ pakafana’en nira si Dupay to taneng no elos.

Kawastu i, miliyaw makasifarid ataenho nangra si Dupay tayra Sanayasay. Oyatu halidit si Dupay, mainap si Puwas, hanen nita han nira si Taluwi’. Toya papacem awatu ko widang, marepat kiya farid nira. “ A matekengay i riyal si Dupay! ” han nangra ko niyaro’ parekal. Ala:fin ila sedak sa ko tepes.  “ Mana tatangic sa, cima ko misamsamay tisuwanan? ” han no tepes.  “ Marepatay ko farid ako! ” han nira. “ Tatata fafaen panukay kiso! ” “ kaorira tolo ko celem ako, miliyas to taperik miciiwiay fali. ” “ Ano awa ko saseraan kuskus han kako! ” han nira. Nika kuskusen nira, awa ko pinang. Suut han to kayam micukcuk kiya lowatos nira na luwad saan. Kawastu i, tahaloma’ satu si Dupay. Ya patikor talariyal ko tepes, pakafana’en nira to no taperik no fali a taneng cingra.

Itini lingad ni Dupay,ila ko pihakerid no xixaw, misafarid misamaan milacal to eros. Ila ko panawop no tepes, misafayang militemoh to fali misiyal i cuwaco’. Saka fana’ sa ikur sidemak mifarid a nga’aytu misaril hatamina ko fayan a tahara:ay.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【馬蘭阿美語】 國中學生組 編號 2 號
風帆

傳說曾有一座橋通往綠島。Taluwi’PuwasDupay三位好友帶著揹袋、肩披網袋、漁槍去捕魚。Dupay很快就裝滿,但Taluwi’Puwas卻只捕獲幾隻,半夜他們偷走Dupay的魚,毀壞橋並謊稱Dupay失蹤。Dupay在海邊哭泣時,一隻大海龜背他穿越黑潮回到部落,並教他潮水知識。後來兩人又邀Dupay再去綠島,暗中毀壞竹筏並謊稱他遇難。Dupay再次哭泣時,一隻鯨魚背他躲過浪濤與逆風回到部落,也教他關於浪與南北風的知識,最終學會操縱風帆遠航。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
馬蘭阿美語
族語標題
Fayang
漢語標題
風帆
文章作者
羅福慶
漢語摘要
傳說故事