111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【丹群布農語】 高中學生組 編號 3 號
Malmananu!

Mahaipi a bunun isvai a is-aang kuzakuza, aupa nii ata maqtu minas-a ka is-aang kuzakuza. Vaivivavi diqanin sinsaiv taiklas siin qansiap ihaan mitaan, haiza masaihuu makupunuq kuzakuza, haiza a masaihuu maku-ima, bantas siin hubung munququma, uka a tupaun tu simaq a masihal, simaq a madikla; lusqa pavaaz tu nitu kuzakuza,simaq a nitu kuzakuza. Sikaupa nastu ti tu kuzkuzaun masaingu amin, maaq a kastanun miliskin a, sia ki duuq i maqtu ka is-aang malmananu.

Maaq ata a sia sui ka kastanun miliskin, atikis sui tu kuzkuzaun aski-aun mita, sia madia sui tu kuzkuzaun a asaun mita kilim. Qanglas mita madadaingaz ma-insun mita tu, asa tu malmananu, sintupa dau tu asa sanasia imita nanu kai-asaun tu kuzkuzaun kuzakuza. Haiza a bunun asa min-uni kumu-iing, a nitu malmananu vingkiu siking i kum-iing, aupa nii istaa is-aang nanu tu asa min-uni kumu-iing.

Haiza a asa min-uni taisang, amuqais nitu maqtu sisasaa ihaan taisang tu iniqdian, panmisqang a misbu, aupa nii istaa is-aang nanu tu asa min-uni taisang, musqa tis-uni sui, maqanuas i duma bunun mintaisang. Uka ata bunun asa min-uni munququma tu bunun, aupa masaingu, mamuqu, sanvaliun i vali, tailuvusun i qudan. Ansasuu tu mapising ata paqainanan i bunun tu mataimang, nitu vininkiu.

Haiza qalinga maupa ti taqu mita tu, “Maaq a mamantuk minsia tu sinkuzakuza a, sia ki masi kitngaa sauhaan kanaqtungan malmananu katas-a ka is-anng a.” Qabasang haiza dadusa tupaun tu Laitu tu tas-aan, miliskin aingka na maqtu a bunun maszang i luqi ihaan diqanin kubabai, kitngaa aingka miliskin tu na makuaq a namaqtu kusbai mun haan diqanin, malmananu aingka katas-a ka is-aang nitu panduumililiskin, nii aingka mapising paqainanan duma bunun tu minsinki, sauhaan tuza tu maqtuin aingka maszang luqi kusbai ihaan dadaza diqanin.

Mavai mita Bunun tu ailmamanuan, nii ata katas-a is-aang kuzakuza, musqa ata maqanuas i duma siduq tu masihal a kuzkuzaun, madia a sui sina-imaun, nii ata maqansiap tu sikaskuaq intaa ka kaiqasmavan, makuaq intaa ka ailmananuan ihaan is-aang. Uka tupaun tu halasan, maaq i miliskin tu napaiska haip na malmananu katas-a ka is-aang kuzakuza a, na maluan tutupa, muqaa kaqna anak-anak tu is-aang, miliskinana tu maaq tutuza imita mamantuk iniliskinan tu? Ukilimanin a , matimananua kuzakuza, na haiza tu qanian na minsia tutupa isua a sinkuzakuza.

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【丹群布農語】 高中學生組 編號 3 號
勤力

我們工作容易灰心,是由於心志不一,上天給我們不同的智慧和聰明,有的善用腦筋,有的善用手腳和身體工作,工作無分好壞,只有做與不做的區分。工作都是很累人的,但最重要的是能專心致力。

有人想成為公務員,卻不全力以赴去讀書,因為他不是真的喜歡當公務員。有人入營當兵,卻無法承受做兵的苦難,中途打退堂鼓,因為他不是真的喜歡,不過是為了錢,羨慕別人能夠入伍而已。

沒有人喜歡成為勞動者,因為勞累也怕被人笑稱愚笨。有話說:「真正的成功是從頭到尾專心一志的人。」從前有二個萊特兄弟,他們想人可以和鳥類一樣在天空飛翔,於是他們開始想怎麼飛上天,他們專心一志,不住地思想,一直到他們真的像鳥類在天空飛翔為止。

我們布農族人的努力是不夠的,不專心工作,只是羨慕別族有好工作做,薪水高,不曉得他們努力多少、付出多少代價。只要下定決心專心一志做事,思考我們的中心思想是什麼?全力以赴為之,總有一天你一定會成就你的事業的。

 

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
丹群布農語
族語標題
Malmananu!
漢語標題
勤力
文章作者
余榮德
漢語摘要