111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【卓群布農語】 高中學生組 編號 3 號
Min’uni qamutic a pinilumaq

Maaca iniqumicas bunun qabas, maca tatdiqanin a, muti’un mapalsanuc is nakaunun a qaising. Maa tudiip a, maiza ca tastulumaq  laupang pulumaq is pinilumaq. Maca na ma’us qaising a, kalunan nai ca pinilumaq dii tu munhana pitdai’an palsanuc is nakaunun a qaising. Maaca pinilumaq dii , mapaitung sala, mangai amin . Haiza tatdiqanin, maaca tatlumaq mangki a, namuamin munhan quma kukuza, kakivan naai ca pinilumaq tu ihana lumaq kuzakuzas paitu tustusvali ka kakaunun, maupa i namasauqzang ca kinukuza ka bunun. Tunganunin naai maskakiiv a, musu mudan munhan quma kuzakuza.

Maaca pinilumaq dii a, saduus nai mu’aminin mudaan munhan quma kukuza, amin tu ni’ang mintustus ca vali, anaqat mucuqais a ciia masabaq. nii a ciia pismantuk tu napikukuaqa ca mucqa liputniq masabaq?

Qaitu, matu minkailacin a ciia ha, munata a ciia saduus vali tu kackukuin, tingquza a ciia saduus vali ha, tupa tu: paqas, pikukua qa azak! mintustusin ca vali ha, ni’ang azak malusapuz is na’iskukuzas paitu tustus vali ka qaising napaltatalas kitlumaq. Anaqat matinsuu ka ciia siza is lukic malusapuz napalsanuc is paitu tustusvali ka qaising. Maatu na sintasal a cias tilac a, pismantuk tu, pustanun naupa pitdia ca qaising hana, ni’in nangu muqna pitdias paitusanavan, amin tu maqtuang kaunun maca laqbingin tingmut.

Matu pitdai’unin ca tilac, minanacukin a, ulav nitu mimisbu minpasaq , matmuzin is baning, maaca mininpasaq a qaising misnahan bukzavan sauhan daimpucas tilac a qaitu, musbucin amin minkaun han tatavi. Sadu’as pinilumaq dii ca pinitdia ka qaising tu minmaupati a, kandaukdauk a ciia munata a, luqadi’an a cias misnatatavi ka qaisng lacngaz han cikvis qutun. Maca hilav ciin daisiq sauhan cungus, mu’amin latmuzas  mininpasaq a qaising.

Matu tustusin valin ha, tupa ca ihaan quma kukuza ka bunun tu, makuacuna ni’ang luklac itun ma’un ca pinilumaq? Anaqat mudan nat naai mulumaq, tingquza a naai saduu tu latmuzas qaising ca lumaq. Maiza ca takiuc sala ka qalinga misnakumbu is sinbalung is lumaq mitasal, uc’ngunun naai saduu ha, samuqat qamutic qana ca aqticus qutun. Malulu ca tatlumaq tu ciat pinilumaq ca min’unit qamutic. Misnatudiip ca ata ka Bunun , asa tu piqtu pitdia hana maqtuin abuqus tatlumaq ma’un.

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【卓群布農語】 高中學生組 編號 3 號
成為老鼠的媳婦

有一家人剛娶媳婦進門沒多久,家人叫媳婦去準備食物,而這個媳婦是一個懶惰、動作又慢的人。有天,家人要去田裡工作,交代媳婦要在家裡準備午餐。

媳婦見他們去工作,跑回房間睡覺,睡醒發現已近正午,快來不及準備午餐。

她嚇了一大跳,趕快準備午餐,心想乾脆多煮一點,晚餐就不用再煮一次,說不定還能吃到隔天早上!

當她開始煮飯,鍋子裡的飯溢流不止,整個爐灶都被覆蓋,爬上屋頂。她走出去,被那些飯淋到而跌倒,困在石堆旁的角落,滾燙的飯不停的流,整個房子流滿了飯。

中午,家人納悶媳婦怎麼沒有叫他們吃飯?他們跑回家看見房子裡外都是飯,聽到一個微弱的聲音從角落發出,原來有一隻老鼠被夾在石堆裡,發出痛苦、哀嚎的聲音,而那隻老鼠就是媳婦變成的。從那時起,族人要煮飯時,只煮全家人吃飽的份量就好。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
卓群布農語
族語標題
Min’uni qamutic a pinilumaq
漢語標題
成為老鼠的媳婦
文章作者
黎沐恩・腦帆
漢語摘要
傳說故事