108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【丹群布農語】 國中學生組 編號 1 號
Katu Tispanu

Maisnahaan uvaz’az a, haiza amin imita tatinitini tu aikas’angan; haiza a asa min’uni sinsi, haiza a nami’uni taisang, haiza a namin’uni sasbinaz, haiza a namin’uni kanguhu. Aupa maaq a kai’asaun mita a, maisnahaan amin imita tu iniliskinan. Tupa bunun tu, “ Makuaq tu aikas’angan a, namakuaq a iniqumisan! ” Aupa maaq mita iniliskinana haizaan tamasaz.

Haiza ihaan Tauluu tu pinatas tupa tu, haiza dau tatini bunun, masaisaq i valu, napin’uniun istaa is’aas. Tis’uni tu nii aipa tispanu a, minsia tutupa isita sinkuzakuzaa.

Uka nastu ti kuzkuzauna mahaipi kuzkuzaun, kapanuun amin. Maaq i haizaan is’aang kuzakuza a, haiza tutupa ka iniqdian, haiza amin a na’inpanuun mita kuzakuz tu sinkuzakuza.

Haiza bununa maqansiap vingkiu, saukinuzin a nitu minsia ka vingkiuan, maupa ki tispanu aingka; masasiqu tu haiza bunun saduan tu taimangaz, a minsia a inaita vingkiuan. Maupa ki nii aingka tispanu vingkiu.

Tupa Bunun tu madadaingaz tu; maaq ata tatinitini bunun miqumis nastu it a kangaa amin. Aaupa nakuzkuzaun mita saumataz. Uka bunun maqtu maqalav isuu ngaa, uka amin bunun a tunlusqu munhaan isuu ngaa mindangaz suu. Aupa maaq a ngaa una sinsaiv i diqanin, haiza ka madauqpus ngaa sinsaiv, haiza mapus’u, musqa tu anatupa tu makuaq suu a ngaa, panatpuun tutupa mita ka ngaaa kuzakuza.

Maszang ata kalulumaq tu bunun, kangaus miliskin tu napikauq a lumaq mapinau’az matas’i ? Kamimisqangin a, pavaian i sui, pavaian amin qaimamangsut, haiza bununa tispanuin, a isbuan intaa ka lumaqa matas’i; haiza ka panatpuun kuzakuza, a malisihal aipa ihaan manau’az lumaqq ta.

Haiza dau qabasang tatini madaingaz ansaqan i dalaq ispunda luak i daan-daingaz , musqain tutuza tas’a pungkii tu namatmuzin ihaan luak ta a, isbuan istaa mapunda. Paqpun maaq a mapunda a, maisnahaan isiata iniliskinan, maaq a misbu’ mapunda a, maisnahaan amin isiata is’aang.

Haiza ihaan Patasansiing pinatas tupa tu, Katu tispanu mapisihal malkabunun, nahaiza isaunbaas ihaan su’uan.

Haiza amin a qalinga tupa tu, maaq dau ka saukanaqtung minsia a sinkuzakuza tu bununa, sia ki nitu tispanu tu bunun.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【丹群布農語】 國中學生組 編號 1 號
勿喪志

每個人從小就有志願;有的喜歡當老師,有人要做軍人,有的要當警察,有的喜歡成為護士。

怎樣的期待,就過怎樣的人生!鐵杵磨成針,天下沒有容易的事,事情總是有困難,也會令人喪志。有人很會讀書,最後一無所成,這是因為他們喪了志氣。

布農族的耆老們說,每一個人活在世上都汲汲營營,沒有人會搶走你的進路,也沒有人幫助你走下去。因為這條進路是天所給的,進路的狀態無論如何,我們總要全力以赴完成。

就像蓋屋的工程師,中間缺了錢和材料,有些人喪志而停止蓋房;有的人做完它,住進華麗的屋裡。

從前有個老者肩挑土石要填滿路中的坑漥,只剩一個畚箕的土石就能填滿,然而它停止了。要挑土石、要停止填土石都是從他心中而來。

聖經記載,不可喪志於為善,就會有賞賜給你的。俗話說,那些到最後做事能成功的人,是那些不喪其心志的人。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
1
文章組別
國中
文章語別
丹群布農語
族語標題
Katu Tispanu
漢語標題
勿喪志
文章作者
余榮德
漢語摘要