朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【知本卑南語】 高中學生組 編號 2 號
a vulavulayan tu parelremesaw tu yaangd tremepa kana valras na marenem

kazu a vulavulayan muzenan kikarunana, mungesalr kiakarun mu, kemay kana kawikawi na tralun munekun mupatraran a saya kana vangesar a valras a marenem, kana tu su’ang mu kazu sina’izan za pidapidaya a zana’. izu na marenem mena’u kanizu na vulavulayan za kemazumazu kana vulay mu, maranger mituruma’an kanintaw, izu na vulavulayan mu sahar kanizu na marenem, demepe’tu anger kanizu na ulra isa’iz kana tu su’ang na zana’, tu alakaw izu na zana’kemay kana tu su’ang na marenem zi kemania marengay kana marenem, “ini nanu inada na zana’mu maw nannu idadilraw kaninku ziya maw?” izu na marenem mu temi’uti’ung kana tu trangeru’. na vulavulayan mu marengay lra, “nuy kuazu mu, marepulrakarawan ta lra harem nu kemazu mu ! ” izu na marenem za tu semangalan mu “ e-ma ”. kema parasan zi tu pinuhunaw tu trangeru’ paapelras kanizu na vavayan, zi muliyus kiruwaday kanizu na vavayan zi pyatralun musaninin.

muruma’ izu na vavayan mu marengay kana tu ma’izangan, “ harem ulra ku kinasahar aku pulrakarawan, nanku pulrakarawan mu amaw a marenem. ama, na’uwi nu mukuwa u i ’uma kikarunana mu, nu mena’u za saya marenem, izu mu ninku pulrakarawan, uri nana’u u kana tu su’ang na salaw kana vangesar!”

atu ma’iza’izangan izu na vulavulayan kana mararengay i intaw mu ’azi lra kemazu putralinga kana tu ngai izu na alrak, nazu mu silrevang kana tu ’uma na sinaleman na akan mu uri kararuwa mare’ani nay awa, kemazu nu kema ta imu, kinaharemanan i ’uma tu sinaleman na eman ziya mu mulruklruk kemalrawlrawa salaw kana muranak. i temamataw mu muzenan zi kazu i trapingiran kana ’uma remaung mangara, likuzan lra mu zuwa a sasaya marenem. “naniyam ’uma marayas mulrukulruk, maw ini na marenem na remaranak!” kakema mianger mu tu pana’aw pinatray izu na marenem. tu adayaw piyarruma’, tu semangalan mu tu umalranay kana pinakalrangan peniya kani turuma’antaw za i alraktaw. izu na alrak mazalram lra kemudakuda atu kininatrayan mu salaw kana su’elam lraman, zi maranger kurelrang minatray. zi kemania marengay“ama, telre’ayani remetra’ izu na su’ang, zi pakumauwa ku ziya pakalikuzan mena’u kanizu na su’ang.” i temamataw mu tu retra’anay i nganguwayan kana sulray. na alrak muitras i ra’uvung manekun piyalusu “pong” kema parasan a lrengaw, izu na su’ang mu tu tusukay tu taherang izu na alrak zi minatray.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【知本卑南語】 高中學生組 編號 2 號
美少女為公鹿殉情

有天,一位名叫Samulikan的女孩到山上工作時從草叢跳出一隻鹿,牠她們互相欣賞愛戀。回到家後對父母說:「我喜歡的對象是一頭鹿。」女孩的父母沒有留意,只擔心田裡的收成,農作物常被踐踏。

有天,父親上山躲在田邊草叢看,見一頭鹿,就用箭把鹿射殺了。把鹿帶回家,高興地告訴妻子和女兒獵到露。女兒非常傷心,於是對她父親說:「爸爸,你把鹿角擺好,我上屋頂,讓我好好瞧瞧。」女孩朝鹿角往下跳去,「碰」的一聲鹿角刺穿胸口死了。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
知本卑南語
族語標題
a vulavulayan tu parelremesaw tu yaangd tremepa kana valras na marenem
漢語標題
美少女為公鹿殉情
文章作者
曾建次
漢語摘要
傳說故事