111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【北排灣語】 高中學生組 編號 3 號
kiniveqacan na paiwan a tjaucikel

aicu a kiniveqacan nua sepaiwan a tjaucikel liav aravac, a tjalja malangdan izua nakiveqac a kemasi ta qau kata nakiveqac a kemasi ta qaciljai aya, izua siniqecilu na qadav kata siniqecilu na qatjuvi aya, izua cemas a naqemati aya, maretjimaljimalji aicu a taucikel a pakatua kiniveqacan na sepaiwan.

aza nakiveqac a kemasi ta qau kata qaciljai aya tjaucikel namayatucu, kasicuayan izuaza macidilj a cemas natemalem tu ita ta qau itjaivavav ta kudrakudrar a qaciljai, au aza qau namezangal aravac, manu izua ka ita qadav qemudjalj a paljeqaca saka zemuzung uta, ka zemung tazua mapecerak aza qau, manu izuaza vavayan a tevuta kemasi tjaladj ta qau aya. izua uta ka ita qadav, namaya a qemudjaqudjalj sa zemuzung, tucu mavan aza kudrakudrar a qaciljai a namapecerak, sa tevuta kemasitjaladj ta qaciljai aza ita kudrakudrar a qatjuvi, kapacunan na vavayan taza qatjuvi, kirimu sa tamequlji a pasatjaladj ta tjialj nimadlu, inikacuai pualjak ta qaida a macidilj wuqaljai a macidilj vavayan, tjiamadju mavana sevalitan na se paiwan aya.

izua masanitalj a pakatua nakiveqac a kemasi ta qau aya tjaucikel namayatucu, kasicuacuayan a ikavulungan liav a qau aya, izua ka ita qadav aza ita qau tukikemuda mapecerak a kisumadju, manu liav a kakedrikedrian a qatjuvi itjaladj, aicu a kakedrikedrian a qatjuvi ka mekudrar anga merecawcau, pai aicu mavana sevalitan na sepaiwan aya a tjaucikel.

aza siniqecilu na qadav aya taucikel namayatucu, kasicuayan aza qadav a cemas namangetjez ikacauan, sa qemecilu tu drusa, vuravuravan a ita liljualjuas a ita, sa qivu ta kamavanan a ljemakev taza drusa qecilu, manu aza vuravuravan a qecilu venuak ta macidilj a wuqaljai, aza liljualjuas a qecilu venuak ta macidilj a vavayan, aicua wuqaljai kata vavayan mavana sevalitan na se paiwan aya. izua masanitalj anga taucikel a pakatua siniqecilu na qadav aya namayatucu, kalimakuzulj a cavilj kasicuayan na qemcilu tu sepatj a qadav aya, aza drusa qecilu vinuak na ita kudrakudrar a liljaljuas a qatjuvi sa tevuta za vavayan kata wuqaljai a madrusa, aicu mavana sevalitan na tjaljaljaljaljak aya, aza drusa qecilu vinuak na kamavanan, sa tevuta za macidilj a vavayan kata macidilj a wuqaljai, azua mavana sevalitan na mamazangiljan aya.

aicu a pakatua kiniveqacan na sepaiwan a tjucikel maretimaljimalji, au tjalja liavan a pakatua sini qecilu na qadav kata sini qecilu na qatjuvi aya tjaucikel.

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【北排灣語】 高中學生組 編號 3 號
排灣族起源傳說

有關排灣族的創生傳說非常豐富,最常聽見的有竹生和石生、太陽卵生、蛇生、神造人等傳說。

竹生和石生的傳說是這樣的,古時候有神在一顆大石頭上種下一根竹子,後來竹子長的又高又大,卻在一個大雨天,竹子被雷劈開,有個女人從裡面走出。又有一天,同樣雷雨交加,這次是大石頭被劈裂了,裡面爬出一條巨蛇。女人看見蛇就把牠吞下腹,不久後就生下一男一女的雙胞胎,傳說他們就是排灣族的祖先。

太陽卵生的說法是,傳說從前太陽神來到人間,產下一黃一青的卵,並且指定百步蛇保護它們,結果黃色的卵孵出一男,青色的卵則孵出一女,這一男一女傳說就是排灣族的祖先了。另外一種是在五千年前太陽神產下四顆卵,其中兩顆被一條大青蛇孵出一對男女,傳說這是排灣族平民的祖先,另外兩顆被一條百步蛇孵出一對男女,這就是貴族的祖先。

有關排灣族起源的傳說有各種不同的說法,而最常聽到的說法是有關太陽卵生和蛇生的傳說。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
北排灣語
族語標題
kiniveqacan na paiwan a tjaucikel
漢語標題
排灣族起源傳說
文章作者
梁秀美
漢語摘要
傳說故事