朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【北排灣語】 高中學生組 編號 3 號
kinive’acan na paiwan a tjaucikel

aicu a kiniveqacan nua sepaiwan a tjaucikel liav aravac, a tjalja malangdan izua nakive’ac a kemasi tua’au kata nakive’ac a kemasi tua ’aciljay aya, izua sini’ecilu na ’adav kata sini’ecilu na ’atjuvi aya, izua cemas a na’emati aya, maretjimaljimalji aicu a taucikel a pakatua kinive’acan na sepaiwan.

aza nakive’ac a kemasi ta ’au kata ’aciljay aya tjaucikel namayatucu, kasicuayan izuaza macidilj a cemas natemalem tu ita ta ’au itjaivavav ta kudrakudrar a ’aciljay, au aza ’au namezangal aravac, manu izua ka ita ’adav ’emudjalj a palje’aca saka zemuzung uta, ka zemung tazua mapecerak aza ’au, manu izuaza vavayan a tevuta kemasi tjaladj ta ’au aya. izua uta ka ita ’adav, namaya a ’emudja’udjalj sa zemuzung, tucu mavan aza kudrakudrar a ’aciljay a namapecerak, sa tevuta kemasitjaladj ta ’aciljai aza ita kudrakudrar a ’atjuvi, kapacunan na vavayan aza ’atjuvi, kirimu sa tame’ulji a pasatjaladj ta tjialj nimadju, inikacuai pualjak ta ’aida a macidilj u’aljay a macidilj vavayan, tjiamadju mavana sevalitan na se paiwan aya.

izua masanitalj a pakatua nakive’ac a kemasi ta ’au aya tjaucikel namayatucu, kasicuacuayan a ikavulungan liav a ’au aya, izua ka ita ’adav aza ita ’au tukikemuda mapecerak a kisumadju, manu liav a kakedrikedrian a ’atjuvi itjaladj, aicu a kakedrikedrian a ’atjuvi ka mekudrar anga merecawcau, pai aicu mavana sevalitan na sepaiwan aya a tjaucikel.

aza sini’ecilu na ’adav aya tjaucikel namayatucu, kasicuayan aza ’adav a cemas namangetjez ikacauan, sa ’emecilu tu drusa, vuravuravan a ita liljualjuas a ita, sa ’ivu ta kamavanan a ljemakev taza drusa ’ecilu, manu aza vuravuravan a ’ecilu venuak ta macidilj a u’aljay, aza liljualjuas a ’ecilu venuak ta macidilj a vavayan, aicua u’aljay kata vavayan mavana sevalitan na se paiwan aya. izua masanitalj anga tjaucikel a pakatua sini’ecilu na ’adav aya namayatucu, kalimakuzulj a cavilj kasicuayan na ’emcilu tu sepatj a ’adav aya, aza drusa ’ecilu vinuak na ita kudrakudrar a liljualjuas a ’atjuvi sa tevuta za vavayan kata u’aljay a madrusa, aicu mavana sevalitan na tjaljaljaljaljak aya, aza drusa ’ecilu vinuak na kamavanan, sa tevuta za macidilj a vavayan kata macidilj a u’aljay, azua mavana sevalitan na mamazangiljan aya.

aicu a pakatua kinive’acan na sepaiwan a tjaucikel, tjalja liavan a pakatua sini ’ecilu na ’adav kata sini ’ecilu na ’atjuvi aya tjaucikel.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【北排灣語】 高中學生組 編號 3 號
排灣族起源傳說

有關排灣族的創生傳說非常豐富, 太陽卵生的說法是,傳說從前太陽神來到人間,產下一黃一青的卵,並且指定百步蛇保護它們,結果孵出一男一女,這一男一女傳說就是排灣族的祖先了。另外一種是在五千年前太陽神產下四顆卵,其中兩顆被一條大青蛇孵出一對男女,傳說這是排灣族平民的祖先,另外兩顆被一條百步蛇孵出一對男女,傳說就是貴族的祖先。

有關排灣族起源的傳說有各種不同的說法,而最常聽到的說法是有關太陽卵生和蛇生的傳說。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
北排灣語
族語標題
kinive’acan na paiwan a tjaucikel
漢語標題
排灣族起源傳說
文章作者
梁秀美
漢語摘要
傳說故事