kazu a maretama a tatelu. tu kininatrayay i tainataw a makiteng ziya nazu, masalr ziya mituruma’an i temamataw. i temamataw awa mutraluna, zi mumalr kani turuma’antaw za ailranan kanazu na lralrak. trurin i tralun na temama mu, izu na taina mu awa i’uma kivu’ira, zi papazek kanizu na ma’inay na alrak kani waditaw. meredek i ’uma mu, ini tainataw tu pikazuwaw na lralrak i talraviyaw pakivangavang, zi mukuwa kivu’ira, kiradisa. a kara’alriyan lra mu, ini na alrak na vavayan trematrangis zatu savelawan, i vawtaw mu tu dulu’usaw i waditaw, zi venavina kani tainataw mu, ’azi tu senuemani nazu.
piya kivu’ir, kiradis mu tu deruwaw. maderu na tu dineruwan mu tu uitrasanay mada piyapadar mekan. piya mekan izu na taina mu mulusu piyaruma’ i intaw sasa,’azi mlingaw kana lralrak.
izu i vawtaw mena’u za ’ayam za menekunekun muviivii, nintaw lra anger muiyan. tu ikuraw na siyalra. na pesi mu tu silra’aw parkapat zi tu tuvininanaw patalram muvii. tu kinalalupan mada na tapelru tu parputaw zi tu karasayaw pituptupaw. zi menadanadam manekunekun muvii. maruwa manekun muvii meredek kana sa’az na kawi. i waditaw pulrengaw maruni, “nga nga-i”, i vawtaw pulrengaw za “tu hu ru-i” kema zi mangesenges nazu zi kemania marengay, “i iniyam mu nintu kinapalakan mi ni ina.”
ini na temama meredek i ruma’ mu ’azi mena’u kanazu na lralrak, mukuwa maya’a mianger kanazu na mutu’ayam na lralrak. a mukakuwa musilrevana za zanum izu na vavayan mu, pakunamun kemerutr za watavurungan izu na vavayan, muruma’ musilrevan i turuma’antaw payas mutavurung zi tu alakaw na pinarevi’asan na minasuk na zanum zi tu ’ilrayanay semuvu kanizu na vavayan, izu na vavayan payas kemirkir marengay za “ki ki ki, kuy ’utr’utraw nanu kavulung zi nu kavang…” zi mututatutus lra.
一對夫妻生了兩個孩子,母親過世,父親再娶。父親要去打獵並過夜,要妻子照顧小孩。繼母不顧孩子。哥哥把妹妹帶出工寮,見鳥兒自在飛翔。哥把揹巾當尾巴,把披衣當翅膀,挖的工具當喙。兄妹試飛成功後,妹妹就發出「nga!ngay!」,哥哥則發出「tu hu ruy! 」,並說:「我們是被遺棄的孩子。」父親回家沒看到孩子,就想起路上變鳥的孩子。看到妻子,很氣憤,在家門口挖坑,妻子掉進去,他用沸水澆灌,太太被燙得直尖叫,最後變成老鼠。