110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【南勢阿美語】 國中學生組 編號 4 號
I maraayay ku lalemedan

U maan ku lemed hakiya? Mangalay kaku a miebaw, mamaan cacay yaca nu widi a bun dengay tu. Nanuadidi u kapahay tu ku nika’urip, matalaw ku matu’asay nu maku a maduka kaku, sisa matiya kaku u dungi nu kakarayan, sisa u maan ku kangalayan nu maku caay kanca picakay ku wama atu wina. Sisa i nisimsim nu maku, u patahekalay tu pida tu sapicakay tu kangalayan nu maku a maamaan, sisa mabana’ satu tu ngeru’ nu heni haw? Caay, awaay ku banaba:na’ aca, u raan nimaanan nu heni a mietan tu sapahabay i takuwan, caay kabana’ kaku, u kararuman i namamaan kalasawad nu heni awaawaay ku bana’ nu maku. U yaan sa a cacay, alumna kiya militadahay a tamdaw, maede’edes amin, sisa caay kasilusa kaku, i tiya miheca, siwa hen ku mihecaan nu maku, sisa alumna ku pakakilemelay tu balucu’ i tepar a mikalihud tu. U maan ku kabana’an nu siwaay ku mihecaan a wawa, awaay ku bana’ nu maku. yasa remiremiad sanay i tepar a kaput, talacuwatu, miliyas tu wamin i takuwan, tepar han naku miliyaliyas tu , a miraay i takuwan. U raecus nu maku hakiya? I matinitu a mabahal a mabana’ ku balucu’ nu maku a masamata, a mapacekil, sisa miliyas tu kaku tu henian, cima ku caayay kaduka ku tireng… “ nikahaen nu cabay, pihaceng ku ada:da nu balucu atu tiretirengan ”.

Tuna mahaen ku nika’urip, misakilemel tu remiremiad. Araw mataelib tu ku muketepay a miheca, cacay kaku a walesay saan a misarakarakat i hahululan, a paengaw araw mamelaw, kira kangalayan nu maku, u mipacabayay nira wina a minanam tu nikasasiwasiway nu batikar, atu tanu harharsanay a mikuku i lalikul nu wama, tu nikangalay a micakep tu sasalamaan. Sakilemelsaan a midudu’. U nikangalay nira wawa, simsim sa anu maku kiya. Ira katayraanay nu pasuba’ay, ya nikasasupadang nira maramuday, mahaen kiyari ku kahemekan! Itiya makaen nu maku ku alesuay a kakaenen, matiyasa u silumaay kaku mahaen ku nikadiheku nu balucu’. Maanen naca u sasuayawen nu maku kira miadadaay tu balucu’, hacuwa hen kutangic nu maku a mararemed ku tatangalan, a mainging nu cidal kira salietes sanay a kabutian. Matu:katu a lemuwad, awaay tu ku mipalalay a pakaranam i takuwan, awaay tu kira suni, mahaen ku nikaaniwiw nu hekal, caay tu kananuwanuwang aca kaku, melaw sa tiya mala atipulingay a papah, iyah! Ini tu ku kasienawan! U kabidangan nu maku a “ kasienawan. ”

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【南勢阿美語】 國中學生組 編號 4 號
幸福在很遠的地方

什麼是幸福?我好想擁有它,縱使是短短的一分鐘也好。

從小,受盡父母疼愛,簡直是捧上天的小神仙,呼風喚雨般要什麼有什麼!我不了解父母,就連他們是如何賺錢的,怎麼消失在世界上,我都不清楚,留給我的不是美好的回憶,而是一群凶神惡煞的債主,在父母的葬禮,我一滴淚也沒流,那年我才九歲,一個稚童能有多大能耐,以前下課常常靠近我、對我崇拜的同學,只要我靠近就鳥獸散般遠離,這一切都是我的錯嗎?我沒有一位真心相待的朋友,慢慢地,封閉了自己,才不會受到傷害,才不會那麼「痛」。 

十年過去,獨自到公園,夢看著母親扶著孩子東倒西歪的腳踏車,氣喘如牛的跑在後頭,或是父親和孩子一同玩飛盤、跑步都是我內心渴望的!餐館裡老闆和老闆娘協力、扶持,在那裡,我享受到美食和愛意,温暖我心!我難忘過去,多次溼著雙眼看著灰冷的房間,賴在床上不起床,世界是如此寧靜,看著窗外綠葉泛黃,而我最討厭的冬天即將來臨。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
南勢阿美語
族語標題
I maraayay ku lalemedan
漢語標題
幸福在很遠的地方
文章作者
張美妹
漢語摘要