朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南勢阿美語】 國中學生組 編號 4 號
I maraayay ku lalemedan

U maan ku lemed hakiya? Mangalay kaku a miebaw, mamaan cacay yaca nu widi a bun dengay tu. Nanuadidi u kapahay tu ku nika’urip, matalaw ku matu’asay nu maku a maduka kaku, sisa matiya kaku u dungi nu kakarayan, sisa u maan ku kangalayan nu maku caay kanca picakay ku wama atu wina. Sisa i nisimsim nu maku, u patahekalay tu pida tu sapicakay tu kangalayan nu maku a maamaan, sisa mabana’ satu tu ngeru’ nu heni haw? Caay, awaay ku banaba:na’ aca, u raan nimaanan nu heni a mietan tu sapahabay i takuwan, caay kabana’ kaku, u kararuman i namamaan kalasawad nu heni awaawaay ku bana’ nu maku. U yaan sa a cacay, alumna kiya militadahay a tamdaw, maede’edes amin, sisa caay kasilusa kaku, i tiya miheca, siwa hen ku mihecaan nu maku, sisa alumna ku pakakilemelay tu balucu’ i tepar a mikalihud tu. U maan ku kabana’an nu siwaay ku mihecaan a wawa, awaay ku bana’ nu maku. yasa remiremiad sanay i tepar a kaput, talacuwatu, miliyas tu wamin i takuwan, tepar han naku miliyaliyas tu , a miraay i takuwan. U raecus nu maku hakiya? I matinitu a mabahal a mabana’ ku balucu’ nu maku a masamata, a mapacekil, sisa miliyas tu kaku tu henian, cima ku caayay kaduka ku tireng… “ nikahaen nu cabay, pihaceng ku ada:da nu balucu atu tiretirengan ”.

Tuna mahaen ku nika’urip, misakilemel tu remiremiad. Araw mataelib tu ku muketepay a miheca, cacay kaku a walesay saan a misarakarakat i hahululan, a paengaw araw mamelaw, kira kangalayan nu maku, u mipacabayay nira wina a minanam tu nikasasiwasiway nu batikar, atu tanu harharsanay a mikuku i lalikul nu wama, tu nikangalay a micakep tu sasalamaan. Sakilemelsaan a midudu’. U nikangalay nira wawa, simsim sa anu maku kiya. Ira katayraanay nu pasuba’ay, ya nikasasupadang nira maramuday, mahaen kiyari ku kahemekan! Itiya makaen nu maku ku alesuay a kakaenen, matiyasa u silumaay kaku mahaen ku nikadiheku nu balucu’. Maanen naca u sasuayawen nu maku kira miadadaay tu balucu’, hacuwa hen kutangic nu maku a mararemed ku tatangalan, a mainging nu cidal kira salietes sanay a kabutian. Matu:katu a lemuwad, awaay tu ku mipalalay a pakaranam i takuwan, awaay tu kira suni, mahaen ku nikaaniwiw nu hekal, caay tu kananuwanuwang aca kaku, melaw sa tiya mala atipulingay a papah, iyah! Ini tu ku kasienawan! U kabidangan nu maku a “ kasienawan. ” 

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南勢阿美語】 國中學生組 編號 4 號
幸福在很遠的地方

一個人對幸福的渴望和過去的痛苦回憶。從小,他曾享受父母的寵愛,但隨著父母的離世,生活變得充滿困難和孤獨。他失去了對父母的理解,也被現實的壓力和債主所困擾。這使得他在成長過程中感到無助和孤立,失去了真心的朋友。隨著時間的流逝,他依然渴望那種家庭的溫暖和支持,回憶著父母與孩子之間的親密,並在餐館裡感受到的愛與溫暖。他回顧過去,對自己孤單的生活充滿感傷,並希望能夠找到屬於自己的幸福。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
南勢阿美語
族語標題
I maraayay ku lalemedan
漢語標題
幸福在很遠的地方
文章作者
張美妹
漢語摘要