112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【南勢阿美語】 國中學生組 編號 4 號
Dihemayay a lusay

I tiya niyaru’ anu ira kiyaluma’ siwawa ku hen i, tu babahiyan a wawa ci Kamaya han ku ngangan. Tiya cacay a remiad maru’ cira i aayaw nu sasingaran, demaang a mimelaw tu nika sasumasumad nu kakarayan, araw mamelaw ni Kamaya kira madukaay a ayam nu ’umah i lanu nu kilang, sapud han nira a pataluma’ a paeyu. Tuna mahaen sakapah han nira wawa kira ayam nu ’umah a midiput, malawit tu ku lalipayan araw mahadeng tu kira ayam nu ’umah, sacakucaku saan i aayaw nu kuku’ ningra, “ ciw, ciw, ciw ” saan a miangang, “ ayamaw mahadeng tu haw kisu” araw paca’ub kira ayam “ciw ” saan, “ kapah kisu ayam ”.

I matini araw ira kiya tusaay a ayam i hekal nu sasingaran a misacudacuday a mabaher, “ ayamaw tayni tu ku wama atu wina nu misu a pataluma’ i tisuwan, kamen kataluma’ tu! Paca’ub satu kira ayam ” ciw “ saan, ”anu taluma’ tu pisamisii’ haw! Aka tu kaduka, mabana’tu. Sulinay taluma’ tu kira ayam, malingatu tu ci Kamaya a ma’urun tira ayaman, aka’ a haw katulu’, aka’a kasulep satu a misimsim.

Tuna mahaen malasawad tu ku cacay a remiad. Itiya i herek nu lahuk, malecad tu a mahenaba i aayaw nu sasingaran a mimelaw tu calamay ci Kamaya, araw ira ku tuluay a ayam maeber i hekal nu sasingaran, ya ira tuluay a ayam. Tuna mahaen misuem kira ayam tu paenu’ nu lusay, a maeber a masatuku i kamay ni Kamaya, a pabeli tira paenu’an. Ta maeber tu a rarutu, nengneng sa ci Kamay a mimelaw tira paenu’an, paluma han nira i hinasera. Saremiad han a pananum a misimaw, araw u bulad tu ku nikalawit.  Araw adihay kira masadakay nu lusay, ira kiya cacay micidekay a lusay pihaceng ku tataang, araw pela’ han nu wama kira paenu’, araw adihay ku tahekalay nu ekim atu budawan, hubaw! ka adihay nina sapaluma atu budawan, maan hatu nu mita, tada adihay tu a maan han ita satu ku wama atu wina ni Kamaya. Araw pasisi han tu nu heni ku biyaw.

Tu bulabulad adi:hay tu ku sadak nira nipaluma tu lusay, araw sipacakay hantu nu wama ni Kamaya. Tu na mahaen malemed ku heni , lipahak kapah ku `urip tangasa idauc’. Sisa aka a kapawan tu rayray nu sengarawan nu mita u misa Pangcahay.

112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【南勢阿美語】 國中學生組 編號 4 號
善良的果實

在一個樸實的鄉村,一戶人家有個女兒名叫Kamaya

有天,Kamaya坐在窗戶前望著天空;突然間,一隻小鳥倒在窗前的大樹下,Kamaya捧起受傷的鳥帶回屋內包紮、擦藥,過了一個星期,小鳥康復了。

這一天,小鳥跳到Kamaya的腳跟前,啾啾的叫了幾聲;「小鳥恢復了嗎?」;小鳥又「啾」了一聲,「那真是太好了」。

兩隻成鳥在窗外盤旋。「小鳥,你的爸爸、媽媽來了,趕快跟他們回去吧!」,小鳥又「啾」,「小心!別再受傷了」

日子過了一天,晴朗的下午,Kamaya趴在窗前,看著白雲,突然,有三隻鳥在窗外飛著。 

這時,小鳥口中叼著一個果實,飛到Kamaya的手上,將果實給Kamaya後,就跟爸爸媽媽又飛走了。Kamaya將果實埋在土裡,一個月後,長出了許多的瓜子,其中一個瓜子特別肥大。Kamaya的爸爸將瓜子剖開後,裡面的籽都變成了黃金、寶石,Kamaya父母將這些東西分給鄰居。但土裡每個月仍會產出大量的瓜子,讓Kamaya的爸媽拿去變賣。從此之後,他們一家過著幸福快樂的日子。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
南勢阿美語
族語標題
Dihemayay a lusay
漢語標題
善良的果實
文章作者
張美妹
漢語摘要