朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 1 號
Rahekeray ’orip

Ma’orad to! Pasapapotal kako a mineneng, marasmasan ko romi’ad, nika taengal ko sawali^ no kakarayan. “Caay ka halafin, o mamasalaw anohoni.” sa ko harateng ako. Maolah kako to matiniay a romi’ad, narikoran no ’orad i, satamelac sa ko papapapah no kilang, masawsaw ko tahefod, feriw sa ko fali i, saepi’. Mapawan ko roray no tatirengan.

Padeng han to ako ko saselican, mikisaepi’ to herek no lahok, mipahanhan to tatirengan. Itiya, awaay ko ’engi’engiw i taliyok, masapi:nang matengil ko pisatekiteki’ no toki^. Awaay ko pisitiwid no toki^ a misimokod to tamdamdaw, ano o macarohay to tatayalen, ano o araaway to tatayalen i, pale:cad han nira ko rakat, caay ka caroh, caay ka na’on.

Itini tona ka’oripan ita a syakay, mato malalifetay ko ’orip. O tamdaw haw i, matalaw malaliw no kerah, rarimowak sa a matayal. Kako sato to no mako, malecaday ko nika’orip to no aniniay a tamdaw, caay ka satoko; pasaesa’ ho^ nasaan i, matalaw madipa’ no tao, orasaka, matiya sato o makako^koay ko nika’orip. Awaay ko pipasaesa’, nawhani caay pakanonor to tatayal ato cacodaden.

Alatek ira ho^ i tangal iso koya patinakoay a kongko ni Isop, ira ko sifana’ i titaanan toya - nikalalifet no kodiwis ato rarokoh sanay; ano narikari:kay ko fekac no kodiwis i, caay pakareko^ a tangasa i pipaherekan, orasaka, oya mana’onay a rarokoh ko pakaalaay to hofi^. O kacomoli^ sato i, mana’on ko rakat niira, nika caay kapidah ko faloco’, sa’i:cel sa ciira a pasayra toya pafaloco’an niira, mikayakay i fadisoso’ a kilang. Ikor sato i, makaen nira ko kaeso’ay a heci^ no fadisoso’.

Ano mafokil ko tamdaw to mana’onay a kakawaw i, caay pakanina’ ciira toya mihadi^diaay a faloco’, o roma^ i, caay ka fana’ ciira a misolol to nikana’on no pinangan no tamdaw. Oya mina’onay ko faloco’ a tamdaw ta paka’araw ciira to maraayay, pakatengil ciira to mama:ngay a ngiha’. Orasaka, yo mina’on kita to faloco’, ta masinanot ko nihalakaan no mita a demak. Saka, anini^ i herek no lahok, oya mana’onay, rihadayay a harateng ko misedalay toya masa’eletay i faloco’. Mapakonira ko harateng, raheker ko faloco’.

Masalaw to ko ’orad, ma’araw to ko romi’ad, ma’araw to ko Talakal ni Idek i wali^. Sarihaday sa ko faloco’ a mineneng to salongan no kakarayan. Itiya sato, fohat to saselican, saserisering sato ko soni. Masolot ko harateng ako a minokas i salaloma’ nonini a malalifetay, sariwasiway sanay ko tamdaw a hekal.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 1 號
日暮慢活

窗外下著毛毛雨,天空異常明亮,空氣中瀰漫著清新的味道。房間靜得連時鐘滴答聲,都聽得清楚。忙碌時它不會走慢一點,無聊時也不會走快一點,更不會為任何人停下腳步,就這樣一直不停走著。

生活在這個競爭激烈的社會裡,為了求新求變不被淘汰,「快」成了現今社會的追求。每天忙於課業,想停一下、歇一會兒,又怕被後面的人追上。整天被驅趕著,讓人喘不過氣來。

龜兔賽跑的故事,兔子跑得快,無法堅持到底,冠軍拱手讓人。蝸牛爬得慢,但為了達成目標,靠著永不放棄的精神,最終爬上了葡萄藤。

缺少「慢」的元素,無法體認堅持和忍耐的真諦,更無法瞭解包容與寬恕。慢下來,讓我們看得更高、更遠;靜下來,讓我們想得更周詳、更縝密。午後的慢與靜,讓我把不快與壓力都放下,靜靜地放空,何嘗不是一種心靈上的饗宴。

雨停了,遠處一道彩虹映入眼簾,鈴聲響個不停,把我又拉回「速食」的文化與「快節奏」的大環境裡。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
1
文章組別
國小
文章語別
秀姑巒阿美語
族語標題
Rahekeray ’orip
漢語標題
日暮慢活
文章作者
朱清義
漢語摘要