朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【秀姑巒阿美語】 國中學生組 編號 3 號
Kafafalifalic no palapatan no mihcaan

Cecay a mihca^, ira ko kasi^nawan, ira ko kacanglahan, ira ko kacihrangan, ira ko kafarawfawan. Sepat ko kasasiroma^ no palapatan to cecay a mihcaan.

Ano kasi^nawan i, sali^tec sa ko romi’ad, sa’amamokot sa ko tamdaw to si^naw, mana’ay a masadak. O mato’asay i’a:yaw, i kasi^naw no mihcaan i, o kasoy ko taringoan no paro^ no loma’. Aniniay a tamdaw mahaento a malalen a mirongo, nika o dingkiay a taringoan ko sapiringo no aniniay, caayto kalecad ko ’orip anini.

I kacanglahan no mihcaan, caay kasi^naw caay ka fa^det ko romi’ad, tada kanga’ayan no kalotamdaw a miholol. O pinalengaw i safangcal sa ko lengaw, hofahof sa ko papah, malikat ko nika celak no rohayan no pinalengaw.

I kacihrangan no mihcaan i, tada fa^det ko romi’ad mawarak no cidial ko tamdaw, sapiyan sa ko matayal to romi’ami’ad. O masafaloco’ay i kacihrangan i, o ’alo’alo^an, pingingoyan, ano ca i lidong no kilakilangan, nawhani itira ko kanga’ayan a misasa^mel, mifasaw to fa^det no cidal.

Ka farawfawan no mihcaan, o kaolahan ako a palapatan no mihcaan konini, nawhani, sa^mel ko romi’ad kanga’ayan no tamdaw a miholol a talacawacawa. Nengnengen i ma’rid i safohcal sa ko tingting no hinaliti’ matiya ci soldaay ko ^nar i ma’rid. I si^naway a lotok i tokos mafayal ko papah no kalokilang, ira ko kahengangay, ira ko maloloay, ira ko kandaway kahirahira no cengel, matiya o ci fodoyay ko lotok to makapahay a fodoy, kakahemekan a nengnengen. O roma^ sato, i kafarawfawan a romi’ad i tata’ang ko fali, marasras ko maftaay a papah no kilang ato hana. ’Aloman ko misalamaay to fasiyaw i papotal, malalifet a misalama^ to fasiyaw, nima^ a fasiyaw ko satakaraway a mafer? Nengnengen ko fasiyaw no pafasiyaway i, matiya o maferay a ’ayam i kakarayan, kitakarawan ko cahid, toekan no mata a minengneng. 

Ano kasi^nawanto ano kacanglahanto ano kacihranganto ato kafarawfawanto i, o pakakotakotay no Kawas to saka nga’ay no serayan saka nga’ay no pinalengaw ato saka nga’ay haca no tamdaw a ma’orip. Itini haca i kafafalifalic no palapacan no mihcaan i, tongal tongal sato ko mihcaan no mita o tamdaw, faha:l sato a mato’as ko ’orip.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【秀姑巒阿美語】 國中學生組 編號 3 號
一年四季之轉換

一年有冬、春、夏、秋四個不同的季節。

冬季時天氣冷,令人難受不敢出門。過去老人家在冬天的季節,常常生火取暖讓全家大小舒服些。現代的人在冬天取暖是用的是電器產品,代替過去的生活方式。

春季氣候宜人,為旅遊的好時光。植物生長茂密,花開的格外亮麗。

夏天悶熱,想到的是河床游泳的地方,樹蔭底下納涼處,因為在那個地方可以乘涼,避開悶熱的太陽。 

秋天為一年中我最喜歡的季節,為結伴出遊的好時光。白天瞭望河床上那片盛開着的蘆葦花,河床似如舖蓋一層薄薄的雪霜。其次,秋天的風不僅把花樹的葉子吹落於地,好像美麗的蝴蝶般地飄蕩,也把風箏玩家的風箏吹到九霄雲外,似如鳥兒在空中遨翔。

在寒冷的山麓,樹葉呈現枯竭現象,不同的色彩,猶如穿上彩色的新衣,令人奪目。

無論是冬、春、夏、秋,一切大自然和各種的植物,都均衡地蓬勃發展。一年四季之變化,一年又過了一年,歲月不知不覺的過去,似乎多了歲數。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
秀姑巒阿美語
族語標題
Kafafalifalic no palapatan no mihcaan
漢語標題
一年四季之轉換
文章作者
林茂德
漢語摘要