113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 3 號
O sanga’ayay a kapot no mako

I pasawaliay ko niyaro’ no kapot no mako, mi’enapa^ to riyar ko loma’ niira, saka mafana’ ciira a midadangoy ano ca micekiw i lawac no riyar, caay ka talaw to tapelik no riyar ato kalidkid no ’alo^, awaay ko kafokilan niira to ngangan no kalofoting no riyar, ano ca o dateng no riyar.

Alamanan nani loma’ mihawikid ciira to dateng no riyar a talapicodadan. Ira ko cikiw, ira ko kalang, ira ko damay, ira ko siraw. Maraod ko kalahokan tay:raw kami i lidong no kilakilangan, satatosa^ sa kami a komaen to mihawikidan niira nani loma’ a dateng no riyar, salipahak sa kami a tatosa^. Naw iro o sanga’ayay a kapot ciira ano haenen haw i:.

Saka cecay: mafana’ a pakemot pakatawa ciira. Ano pihololan to ano i picodadan to malipahak ko masakapotay a mitengil to pipakemot niira a pakatawa, maolah ko polong no masakapotay ato singsi i ciiraan. O kemot a pakatawa niira i tada maadah ko rawraw ato roray no faloco’ a micodad.

Saka tosa: Mafana’ a pa’ayaw mipadang to kapot ciira. Ano ira ko rarimaay a kapot to maan a demak i, li’ayaw li’ayaw han niira a mipadang. Ira ko mahaenay a kapot i picodadan i, salahoday sa ko singsi a pa’ayaw to sito. Ano kami to tono niyam i malipahak kami a cikapot i ciiraan. Nawhani, ira ciira i masinanot mahadimel ko taliyok no picodadan, o nga’ayay a pinanaman to demak ciira.

Saka tolo^: Malalok a micodad ciira. Talacawa o pakoyocay ko paro^ no loma’ niira, nikawrira malalok ciira a micodad. To dafadafak maratar a lomowad a mifingkiw to cacodaden, saka ciira ko samafana’ay no niyam a micodad. O pitodongan no niyam ciira to lalok a matayal ato picodad.

O malemeday kami a cikapot i ciiraan, nawhani matiya o kaka o ina niyam ciira mafana’ a patado^ pa’ayaw to maamaan a dademaken, o manonengay a kapot niyam ciira, tada kaolahan ako i picodadan a kapot ato idang ciira.

Ira ciira i masakapotay i, makayhid niira ko polong no masakapotay. Nao matokaay a matayal ato micodad i mala malalokay to; o roma^ i, mafana’ to a mipadang to kapot a pa’ayaw. Mafalic ito a malanga’ayay to a masakapotay kami.

 

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 3 號
我最好的同學

我同學住在東海岸,很會游泳捉海瓜子,不怕海浪、河床的急流,對海裡的魚類、海菜的種類了解很多。

有時從家裡攜帶一些海菜到學校,有海瓜子、螃蟹、海苔以及鹹猪肉。中午時,我們在樹蔭下,吃著海菜非常快樂。

他是一位幽默又風趣的人。全班不論是出遊玩耍,或是在學校上課,因他的幽默又風趣,使我們非常快樂,讓我們緊繃的心情舒緩了不少,也解除了我們身心靈的疲累。

他是一位善於幫助同學的人。倘若班上有同學對於事情不知如何是好的時候,他就挺身而出,幫助那些需要幫助的人。在班上有這樣的同學,老師輕鬆許多。

他是一位認真讀書的人。他的家庭不富裕,但是讀書非常認真,成績名列前茅,是我們學習的榜樣。

跟他同班是我們的幸福,如同我們的哥哥、媽媽一樣,處處為我們着想,是我們最好的同學,也是我最喜歡的同學和朋友。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
秀姑巒阿美語
族語標題
O sanga’ayay a kapot no mako
漢語標題
我最好的同學
文章作者
林茂德
漢語摘要