Masuvuc kita, ira ku nipangangan masaniyaru’ay, ira tu ku nipangangan u vinacadan a iratu ku ngangan, u vinacadan nu mita kaw u pangcah han ku nipangangan, nairatu haw ku nipakungku nu tu’as.
Suwalsa ku tu’as nu mita: u cacay a remiad satuemansa ku kutem nu kakarayan varangvangan tu ku remiad, nasaan sang satu ku tataakay a urad, matiya u niseni tu nanum caay ka saterep. Na cacay a remiad, cacay tu a lalipayan, maturin cacaytu a vulad, caay kasaterep lelisiyantu ku niyaru’, manevnevtu ku kakitilaan midakaytu i vadahung nu luma’ ku tamdaw, talalutuktu ku alumanay a mihinan, nasaan manevnevtu ku luma’luma’an maelultu ku tamtamdaw nu niyaru’, caay ka salaw kira urad.
Manevnevtu ku niyaru’ munavawtu ku tu’ud, maelultu ku tamdaw.Yu cacay a wina sakilamkamsa a padakaw tu tatusaay a wawa i papukpukan. Sepatay ku mihcaan nu vavahiyan a wawa, tusaay ku mihecaan nu sava a vavainayan. Munavaw satu ku heni, awaaytu a mamelaw ku niyaru’.
Malikid munavaw tu kira papukpukan, pinaay tu hakiya ku remiad? caay tu kasa’usi, u suleptu u sienawtu, vulit satu ku heni i papukpukan, u kemet nu heni, caay tu kavana’ tu remiad, yu cacay a remiad macemcem nu cidal ku mata nu heni, mapalal a paremata, melawsa ku heni tataak ku cidal, arawsa masaterep tu ku ’urad, makerahtu ku nanum, mapacahcah kir papukpukan i tungruh nu lutuk. Nasaan maepudtu ku heni namakayra i papukpukan, u sulep nu tiyad tangesulsa ku heni a mikilim tu kakaenen, mavana’tu ku heni nanu adidik ni kamelawan tunu matu’asay a kakaenen, araw u mihecaan, araw matuas ku heni, masalimucedan tu ku vavahiyan a kaka, malakapah tu ku vavainay a sava, a maenen aca u sapitules tu rayray nu mita, ramudsatu ku heni a malekaka.
Namahaen caay kaputun ku rayray nu mita , namahaen mavuwah ku ngangasawan nu mita, araw masaniyaru’ ku vinacadan nu mita u Pangcah. U raremtu a rayray nu Pangcah, misadutuc tu ngangan nu mita u Pangcah, ka’u pangcah han ku nipangangan i titaan? Suwalsa tu ku kakawsan nu mita a pakungku, u kakawsan nu mita, natataak ku nanum maelul ku niyaru’, padakawan kiya tatusaay a malekakaay i papukpukan, mapacahcah ku heni i lutuk, manay na sipacahcah ku tu’as nu mita, na sipacahcah ku vinacadan nu mita manay u “ Pangcah ” han ku nipangangan i titaan.
洪荒時期,下了好幾個月的大雨,洪水淹汲大地,最後有一位媽媽,把兩個姊弟孩子,放置在一個長形的木臼上,逐水飄流昏睡多日。天晴水位後,長形木臼被擱淺在山頭。被擱淺的阿美語稱mapacahcah,後人取用cahcah為語幹,自稱為pangcah,意思是指我們是經漂流而被擱淺的民族。
阿美族稱為Amis係因鄰近卑南族,以前詢問他們是誰時?因阿美族位於他們的北方,指稱他們是Amis,後來被汎稱為Amis。Panngcah是我們的自稱,而Amis是卑南族的對阿美族的他稱。