朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南勢阿美語】 國中學生組 編號 1 號
Milaedis ku pangcah

Yu mihcaan ira ku nipibuting nu Pangcah, misabinawlan a mibuting, nanu tu’as a serangawan a demak. U i amisay a Pangcah milaedis han. Yu i siwkulan a Pangcah mikumuris han, yu i sawaliyay a Pangch misacepu’ han. U nu i amisay a Pangcah, yu matiya hen a matu’asay, maherek a miketeb tu habay, mitanam tu baluhay a turun nu habay sa, tayra i nanum mibuting ku niyaru’. Nu aniniyay tu, iaayaw nu nipitipus, tayra i tarawadaw.

Mibuting paleayaw a paekeng tu tireng a mitipus, anu aluman tu ku mikuliyay sakacaluway a mihibang, paketun han tu, i enemay a bulad tu sakatusa a pilipayan ku nipilaedis. Nu matu’asay hen yu a milaedis, ira ku nipalecapu nu tumuk tu niyaru’ a milubang, misilsil tu demak, ira ku nipatatudung tu demak nu kasaselal. Nasaan mirasur tu ku babainay tu tabukud, cadiway, bubu, talabinan… tu sarepet nu sapibuting. U aayaw a remiad, miseper, mitabayar, mikali tu sadim ku kapah, sapieteng nu niyaru’. Tiya remiad maratar ku tumuk a mituktuk pabana’, u beleng tunu niyaru’ a tara i pibutingan, ira tu ku nipatatudung tu demak nu kapah, makateluc a selal, ira i babaw mieteng tu nanum, u babetuhan a selal, mipekpek tu sadim, u wama a selal, i rarem papulutan a pabubu, u matuasay a selal, palalungen nu kapah i kakalahukan, misaparud, mikasuy, patala tu lamal. Matatudung tu ku kerah sa, sipakababaw ku nipasadim, dupuh satu ku alumanay a misapud, micadiway, mitabukud, ira ku runung, cuwang, atapa, nipahabayan, bukung, urang, ili, u lamlam tu maamaan a butingan.  

Yu makaala tu tataakay a buting, caay kanca pilekal mapapaseneng, u tadababainay kaku saan. U nu tireng a nitabukudan, na i cengcengay a nikaalaan kumud han tu a milisimet a sapasisi.

Yu masisi tu buting, ira ku nu makatu’asay, u tataakay u alesu’ay. Kapahay a buting, sipasisi i matu’asay, pakayraen i mihcaan ku sisi, mahiniyay a nipasisis, midiput, mangudu, paka’ulah tu matu’asay, u kapahay a serangawan nu mita u Pangcah. Maherek a masisi tu buting sarumaruma sa a misaparud a malahuk makumud ku ngangasawan, yu terung nu nikalahuk patenas ku matu’asay tu mihakulungay a wawa, tatudung tu nipaka’ulah, u ruma satu miangang tu madupuhay a kapuh patayni i tapiingan a pakaen tu buting, mahaen haw ku kapahay a serangawan nu mita u Pangcah, “mabana’ tu matuasay, midiput tu wawa”. Salipahak sa ku niyaru’.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南勢阿美語】 國中學生組 編號 1 號
捕魚祭

以阿美族為例,每年收割稻子之前,均舉行捕魚祭,現在為配合上班族的假日,在六月份的第二個星期日舉行。

捕魚祭的來源:主要是祭拜河神或海神的祭典。男性年齡階級的活動。凝聚割稻前,準備換工的組合。 

捕魚的方法很多,為表現整個部落,年齡階級的分工能力,用堵水的方式,各年齡階級都分配不同的工作任務,最後的魚獲全部集中,挑選大隻或上品的魚類,按年齡依次由年長者優先,表現敬老尊賢的文化特質。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
1
文章組別
國中
文章語別
南勢阿美語
族語標題
Milaedis ku pangcah
漢語標題
捕魚祭
文章作者
張文良
漢語摘要