cipuy caku ci nya ga, ini aki beh myan yaba ru yaya myan la, nanu uba uya mu mayat ttu hopa cami tugan mtswe myan.
mngiyat ci mtiyaw yaw mayah uba uya mu, narin sppaw kayan lga tuli la, uya mu maras kn’wix nya tninun na he mosa phapuy klama,nahapuy lga pihung cami nya tuli usa mani la, masu cami mani lga, t’arin utux ryax hani mosa mtiyaw mayah la.
tyawun mayah hani ga yan ungat su’un nya,nanak cyu mani ga mhngi cikah, obeh tehok gbyan lga, yaca ga m’es caku ci,baha mcwa uba uya mu phapuy myasa ni’un na nni’un, kyan ngahi, iyung wasi, cmuling ’syang uba mu loyi, cmwan cimu utux hopa bingan ’syang lru sbeta kyupun nya utux khmay na bali ruyux, t’arin cmuling ’syang la.
cyu cmuling ’syang ga plak plak ma pungan ru sheya ci sokan, texan myan uba cyu cmuling ’syang memaw slubay kwara halus myan tama syaw puni, mnaga uba myan mwah me’ cami he ’syang ni’un myan.
sble ci c’oli uba uya mu, mhoway ci ru sli ci me’ pkani c’oli, tehok gbyan mani cami lga, maki kryax c’oli kahun rgyax masu tiyaw mosa sali mhenas kura tu’iy tatak myan, nanu sgyun uba uya mu naha uwah mlu mani kgabi cami ma,ana pisa c’oli mhenas uba mu tpihung naha kwara uwah mani,ru tuy nya uya mu usa magan cnuling na ’syang ru uwaw tayan wahi pkani ku nyu hminas kya c’oli hani,masu mani nku c’oli hani lga tukan naha tunux uba uya mu lga mosa alang la,nanu maki beh alang myan uba uya mu ga tukan naha ci tunux mita.
kyalung mu uya mu, cwa cimu sli calay mapeh c’oli mwah mani nni’un ta? kmayan nku uya mu, kwani iya ga ana ima Tayal ga prraw ta kwara ru pbe ta kwara, ini ta lengi, mha ta kya ga piyux ci twangan ta nya me’ lutux bkis ta loyi.
記得小時候,父母不在身邊,三兄妹都由爺爺奶奶帶大。
爺爺奶奶是勤勞的農民,天未亮時起床,奶奶整晚編織拖著疲憊的身軀準備早餐,我們吃完早餐,他們就到田園開始工作。
接近晚上時,爺爺奶奶會煮好吃的食物,除了地瓜,龍葵湯,爺爺還會將豬肉抹上鹽巴,再插根粗鐵絲烤肉。
聽到霹靂啪啦的烤肉聲音,聞到很香的味道,我們三兄妹流著口水圍著火邊等著吃。
爺爺奶奶慷慨又很愛分享,每到晚餐時,有工作結束的人經過我們的工寮,爺爺奶奶總是會叫他們一起吃晚餐,會把烤好的肉和釀好的小米酒分享給過路人,爺爺奶奶在部落滿備受尊敬。
我問奶奶時,為什麼你們那麼喜歡叫人來吃我們的食物?奶奶說:「身為泰雅族人都應該要互相幫忙並分享,不可藏私,這樣祖靈才會給我們更多。」