朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 高中學生組 編號 3 號
Tadasingsi ko riyar

Nano kaemangan tahato’as, tadamaolahay kako tona hekal a tamdaw, maolahay to kakarayan ato riyar; maolahay to lotok ato ’alo; maolahay to kilang ato rengos; mangalef maolah to fangcalay macelakay to a hana. Onini a hekal samatiya sa o misahacecacecayan a micoka, matiya o nika langdaw no kakarayan ira ko tomili’ay a kadit. O soni no tapelik i riyar, o manmaan a kilangan mataliyok no lotok, mapalidong no tata’akay a kilang ko rengos. Nengneg han ko kahacecay no nicokaan awaay to ko kasicowaan caayay to ko mamatawal. nawhani, o fangcal ningra samatiya sa o pasifana’ay a singsi pakafana’ to sakino tamdawan i ’orip no mako.

O riyar hananay matiya o wina awaay ko pilongoc saheto o paini ko faloco’ a tahada’oc, kalomanmaan haemin sa a micapopo caayay kapili’ ko faloco’. O nanom no tarawadaw ato ’alo masa’opo i riyar, halo naikoran no faliyos pinaseri’ a cikacik, pinafalah a lakaw. O fangclay o tati’ihay caay kasaan haemin sa micapopo, halafin to mapaseta’ to no tapelik, maleneng to ko malenengay, mapawpaw to ko mapawpaway.

O tati’ihay to mapatalahekal, matiya to o pasifana’ay to tamdaw lohaken ko faloco’ namo a micapopo, o manmaan a demakan i, i’ayawen ko pihapinang, misilsil ato maherek to misaharateng, ta itiyaen to miketon ko faloco’ samaneng a mireko ko tati’ihay a demak.

Matiya o damsayay a ina ko riyar sato i, roma i pakatar sa patahekal to keter no faloco’, nika ira ko milifetay nira misi’ayaw to kalihenawan no faloco’. Ano masamaan i kinatahtah sa ko faloco’ a paini, matiya to o pisi’ayaw to tati’ihay a romi’ad, o toli’i no faloco’ salolod salolod han nira ko tapelik, patahekal to ’osi no faloco’ nira. Nika onini i o pitodod to kafalic no romi’ad, todongay to pidipot nira to wawawawa. Matiya to o pasifana’ay kitanan o tamdaw, aka katalaw misi’ayaw to masamaanan kada’atan ato pilifet to masamaanay.

I ka’ayaw no riyar, o lipahakay o lahoday , caayay ko nika tada calowaayay a singsi no hekal, o roma i, o tada safangcalay tafalahan to roray no faloco’ , caayay pi’osi songila sa mitengil ato pa’isal to kahemekan, kaketeran, kararoman, ka’acangan, o safangcalay tengilen  ko soni, damsayay ko pihinom, caay pitolas a pa’icel, miaray mato o ina kiso o riyar caayay pisateked a midipot.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【海岸阿美語】 高中學生組 編號 3 號
海洋教育家

從小,我是個愛好自然的人,我喜歡天空、大海、高山、小河、樹木、小草,也喜歡花朵。大自然就像一副美麗的畫作,每一幅畫都美麗的讓人難以忘懷。我最喜歡的就是大海,它不但美麗更像個老師教導了我很多人生的道理。

海洋像母親無悔的付出,有寬大的胸襟與包容,大河小溪最終都匯集於大海,就連颱風過後的土石流和漂流木群,甚至是可怕的垃圾堆,無論是好是壞都承受,就像在教導人們心胸要包容,經過分析及思考過後再處理不好的事情。 

海洋有時也會展出身為母親的怒容,面臨惡劣天氣,也會憤怒的捲起浪花,在波濤洶湧的表面下,努力的讓海底下保待著平靜,就像教導人們要勇於面對任何困難和考驗。

在大海的面前,我是輕鬆、快樂的,除了是最厲害的大自然教師,也是最棒的心靈垃圾桶,總是默默的聽我分享喜、怒、哀、樂,總是用最美的歌聲,溫柔的安慰、鼓勵著我,感謝大海媽媽無私的照顧。

 

 

文章資訊
文章年度
112
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
海岸阿美語
族語標題
Tadasingsi ko riyar
漢語標題
海洋教育家
文章作者
陳金龍
漢語摘要