110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【馬蘭阿美語】 高中學生組 編號 4 號
Ci Simen ato ci Peylo

Itira i Potolike hananay a kitakit, ira koya mapakafitay i misi’ayaway to patihan no sacomodan no Pookowan a conga, ora conga i, kakawang sanay ko cecay a malitengay ato cecay pahadak sanay to coco a mipacoco tora malitengay a fafahiyan. Ano edengan ho no nima a tamdaw a paka’araw toya conga i, cow aka eca “ Mana paka:fit han ko hatiniay a conga itini tona sacomo:dan no Pookowan saw? ” san ko pilangiwngiw ato pirokes no mira toya conga, “ Kaacekan to saw! mipakadi:tay to to pising no kitakit o Potolike. ” san ko sowal na mira a mirokes tora conga. Nikaorira, ano tomireng ko finawlan no Potolike i ka’ayaw noya conga i, o kesem, o rarom, o ngodo ko faloco’ na mira a masemer a tahalosa’ ko mata nangra.

Oya conga i, ci Lopense ko micongaay, o mafana’ay to congana’ a tamdaw ko mira. “ Ci Simen ato ci Peylo ” hananay ko ngangan nona conga. Ona nicongaan kakawang sanay a malitengay ci Simen i, o misasa’icelay to pipalacidek to Potolike a malakitakit a tamdaw cira, nika to ikor to i, mapali:tay no tapang no kitakit ko mira i pilofoan, mapaliwayay ho cingra. Ya mapalit ci Simen i, mararid ko wawa nira ci Peylo miliso’ to miranan. Itiya tatodong sa o nika hofoc sanay ho to wawa kona ci Peylo.

Mansa, ano miliso’ ho ci Peylo to wamaan nira i tapalitan, takaw han nira pacoco to hacol nira ko wama nira, masakaniw koya mihimaway to mapalitay a tamdaw. Mataelif to ko pinapi:na a romi’ad, as! mana ca ho kapatay no liway kona ci Simen saw? sa to a talipa’elal koya misimaway, itiya hokhok han nira i, pacoco:an ni Peylo ko wama nira. Pakafana’en to nira ko tapang tona pipacoco ni Peylo to wamaan nira a demak, itiya masasemer ko faloco’ no tapang, sini’ada sato, sawad sato ko faloco’ nira to sapipatayaw ci Simenan, pahadak han to nira ci Simen.

O pinengneng no tamdaw tona demak i, i hekalay ko pisimsiman. Ala han i, cowa kahecad ko rocek nora demak to pinengnengan no mita. Ano cowa ho ka talakemod ko pihapinang ita to tadaro:cek nona demak i, wa masakaniw no niyah to a hareteng kita! Aka o ihekalay aca ko pitapal pisimsim ita, saharaterateng ko lalengatan sakahatira no demak, nga o ’osi ko pinangan no tamdaw hananay!

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【馬蘭阿美語】 高中學生組 編號 4 號
西門與佩羅

波多黎各有一幅年輕的女人露著胸部,讓衣衫不整的老人吸允著她的乳頭的油畫,高掛在波多黎各博物館的大門口。第一次看到這幅畫的人無比驚訝,有些人嘲笑和諷刺,他們認為:「怎麼能把這樣的畫掛在博物館門口?真是丟國家的臉」。但是,波多黎各人在這幅畫面前都肅然起敬、感動流淚。

那是美術家魯本斯所畫,油畫名稱是《西門與佩羅》。畫中衣衫不整的老人就是西門,露著胸部的年輕女人是他的女兒。西門是為波多黎各的獨立而奮戰的英雄,卻被國王監禁在監獄裡判「禁食」刑。刑罰期間,佩羅常至獄中探望父親,由於她剛生產完,趁守衛不注意時偷偷以乳汁餵食父親。經過數日西門沒有餓死,守衛發現是佩羅以乳汁餵食父親,將事情報告上級,執政者被佩羅感動而將西門釋放。

人們經常只見表面,然而,事實和我們所看到的不一定是相同的。若我們不去省思事情的來龍去脈,將會被自已所欺騙。凡事不能只看表面,要多思考前因後果。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
馬蘭阿美語
族語標題
Ci Simen ato ci Peylo
漢語標題
西門與佩羅
文章作者
朱珍靜
漢語摘要