O pi’a’orad to romi’ad mato mitatera’ay a kawas misatepotepo a mahoni, hemek sa malikelon nai kakarayan, mafiwfiw sa no fali ko ’orad, mikifalifali malikelon a makero. Makesem ko faloco’ no cimacima a tamdaw ma’orad ko romi’ad. Roma a tamdaw i, maolah ma’orad ko romi’ad, oya cowa kaolah to ’orad i, cidinayay, cikaepa, cato kanga’ay mahadak cowa kadepocen nimaamaan, malahedaw to koya lipahakay a faloco’ no tamdamdaw.
Kawrira, o maomahay ko ’orip i, ano awa sa ko ’orad, o maan ko sapananom to pinarengaw no omah! Alatek samihecahecaan sa makedal cango’ot to nanom ko kitakit. Manaca, o ’orad ko saka’orip no pinaloma, minanayay ko maomahay to kaira no ’orad! Kako hanaca maolah mararid ma’orad ko romi’ad. Nawhani, ano ma’orad saemel ko romi’ad, o matalaway to faedet tadalipahak ma’orad ko romi’ad.
Pakayni tona pi’a’orad, ira ko masaromaay no mako a harateng to pi’a ’orad no kakarayan. Tinako, maro’ i sasingalan no loma’ pasipapotal mitapal kahirahira sa ko makapahay a cengel no dinay, misaharaterateng haca to sasamaanen malacafay to kapot miacang to kahofocan no widang.
O roma sato a katinakoan, ciamikoco, cikaepa, miraradiw miraripa’ to mimingay masahefongay a lalan, hato makeroay to misatenotenokay a salama, hemek saan miraripa’ to namitomesan no ’orad ko nanom i masahefongay a lalan, salipahak sa makero to misatelotelocay a perok.
Ano maolah miki’orad a misalama i, pakomira han misa’oradan makenaay saw? Matala to ko kasa’esa’ no ’orad, oya i kakarayan a ’o’ol lahedahedaw sato, sakangdaw sato a makapah ko rengaw no rengos, oya fali masafaeloh to a heripen. Itiya mahadak to ko cidal, ira patihi ko makapahay a lidek i kakarayan, o dengan i ikol no ’orad malemed paka’araw to makapahay a lidek! Mansa, maolah kako to naikolan no ’orad, ira ko sapaini no serayan to makapahay a palapatan.
描寫對下雨天的獨特感受。開頭提到下雨時,水滴開心地從天空落下,有人覺得麻煩,有人卻覺得開心。對農夫和久旱的地區來說,雨是非常重要的。喜歡下雨帶來的涼爽天氣,並分享了自己在雨天的樂趣,例如坐在窗邊看繽紛的雨傘、聽雨聲與廚房、小動物合奏的交響曲,還有穿著雨衣雨鞋在水坑裡快樂地玩耍。雨後天空放晴,空氣清新,草地變綠,彩虹也出現了,表達對雨天以及雨後自然景色的喜愛。