朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【恆春阿美語】 國小學生組 編號 3 號
kakarayan

O kakarayan hananay, awaay ko mafana’ay to hakowaay ko kakahad no kakarayan, ano macahelak ko romi’ad a nama’orad i, makapah ko romi’ad, nengnengen han salangdaw sa a fanahal, awaay ma’araw ko tolas no salawacan to kakahad no kakarayan. O kasatati’edi’edip no o’o’l, mahecad to riko’ mica’itan i kakarayan.

Tona tahaf no kakarayan kahirahira sa a nengnengen ko cengel no o’o’l. Ira ko kohecalay, ira ko kahengangay, ira ko kaliyalaway, ira ko kohetingay, Mahecad to ci o’o’ay cangra, misarakarakat i kakarayan. Mahecad to o fadahong no loma’ konini a o’o’l, mi’ading to tarang no cidal kitaanan, nga’ caka ’ecicen no cidal a mitarang to tireng no mita.

Malinah ko folad i kakarayan, pasowal kitaanan hakowaay to ko mirakatan no ’orip ita. Ira ko kasasiromaroma no folad a pahapinang kitaanan, ira ko ’arawraway, ira ko misatawaay, ira ko sano kalaway. Anca i, ma’ading no cidal ato o’o’l, awa to ma’araw no mita. Ano mahadak ko folad i, ira ko tae:ngaday ko likat, ira ko cowa ka taengad ko likat. Saka onini a folad, cowa ka pasela’ a pa’edil kitaanan to dadayadaya to romi’ami’ad, o sapaini ningra a pasowal kitaanan to pinaay to ko toki ano hatini sanay.

O roma i, ira: ho ko pisa felafelat no fo’is a malikat i kakarayan. Tahira anini awaay ho ko pakasa’osiay a tamdaw to hakowaay ko kaadihay no fo’is. Cowa ka tomerep ko pasamiyamiyat no likat nangra i kakarayan. Ano monihar saho ko romi’ad, awaay to ma’araw no mita cangra, ano talacowa:ay to, tahakakereman to ko romi’ad, mahadak to ko tedi nangra a misamiyamiyat i kakarayan. itira: sato ko tedi a tomerep, cowa to ka tatemitemik, O roma i, sata’engad sa ko tedi, o roma i mimingay ko likat no tedi hato mamapadeng to ko tedi nengnengen. O ninian maemin i, o fo’is han ko pangangan cangranan.

I ’ayaw no mamafodo’, ira ko fitili’ ato kakerengay! i’ayaw no kakereng samiyamiyat sa ko kalapiyat i kakarayan, terep han no kalapiyat i, sakalongkong sato ko honi no kakereng. o kalapiyat ato kakerengay, mitena’ay to ta’angayay a ’orad cangra. Ano naikoran no ’orad macidal to ko romi’ad i, mihakelong ko talakal ni idek a mahadak, adihay ko kasasiromaroma no cengel nangra, tada makapah a nengnengen, mali’akong ko cengel nangra mahecad to kayakay, tapal han hato nganga’ay kayakayen no mita a macakat tayra i kakarayan.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【恆春阿美語】 國小學生組 編號 3 號
天空

沒有人知道天有多大。天晴時看起來是一片碧綠,廣闊而沒有邊界。雲層像衣服掛在那天上,看起來各有不同,有白、紅、黃、黑色。像長了腳似的在天上走來走去。雲彩酷似家的屋頂,為我們遮陽不被曬熱。

月亮在天空移動,告訴我們生命走多久。月形有上弦月、下弦月。偶爾被太陽或雲層擋住,讓我們看不見。有的月亮非常亮,有的黯黯然,不停地在晚上和白晝照亮。

天上還有閃閃發光的星星,未曾有人數清到底有幾顆。天亮我們就看不見星星,直到傍晚才出現在天上綻放光明。有的看起來很亮,有的不明亮,有的又像是要熄滅又不熄滅,通通叫星星。

傾盆大雨前,會有閃電與雷聲,雷聲出現前會有閃電,閃電一停雷聲就會響起,閃電與雷聲阻擋了傾盆大雨。雨後出現太陽的天氣,彩虹會跟著出現。彩虹有很多的色彩,色彩彎曲成橋的形狀,好像可以讓我們搭橋到天上去。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
恆春阿美語
族語標題
kakarayan
漢語標題
天空
文章作者
陳金英
漢語摘要