I ’a:yaw ira ko tadamalite: ngay to a fa’inayan, maapoh to ko mata nira, o tangila sa cowa to pakahapinang mitengil, mamirmir to ko toros ato kamay, ano komaen rasras sa ko kakaenen i taheka, yasyas sa ko kohaw ano mikohaw. Ma’osi to ko wawa ato kadafo nira mikacafay mitaheka, pafeli han nangra to kapowa to hakaysing nona malitengay, paro han nangra ko miming a dateng ato holo to kakaenen nira. Ta:dama’iwil ko faloco’ nona malitengay, lowis sa ko losa’ nira misi’ayaw minengneng to paro nora kapowa.
Ira ko cecay a romi’ad, mirmir sa ko kamay nona malitengay, cowa to pakametmet to kaysing, tefad sa a ma’ari koya kaysing! Maketer to koya kadafo nira, celi’ han nira a mapoi’ koya malitengay, terep sa koya malitengay a mi’ocekoy. Yato a mararamoday i, mi’aca cangra to kaemeday ono kilang misanga’an a kaysing, o hakaysing nona malitengay.
Ira ko cecay a romi’ad, mitaheka a komaen koya mararamoday, oni sa a malitengay, itira i tadimocokan a maro’ komaen. Ira ko wawa nangra to sepatay ho ko mihecaan misalama itira, alaen noya wawa koya ma’ariay a kaysing patatongotongod. “ mimaanay kiso? ” han noya mararamoday a milicay koya wawa! “ patatongotongoden no mako a miringat kona ma’ariay a kaysing, ano hacowaay to i, o sapakaysing ako tamowanan ano komaen, ”.han noya wawa a pasowal. Matengil nona mararamoday ko sowal nona wawa i, cekok sa ko faloco’ nangra a tatosa, Itiya talipa’elal to ko faloco’ noya mararamoday! Tangsol han to nangra mikiting a paaro’, mihacafay mitaheka a komaen koya malitengay. Nanitiya ano komaen koya malitengay, marasras ko kakaenen cowa to ka kapo’ien noya mararamoday.
一位年老體衰的老人,因為用餐時常失手打翻飯菜而被孩子和媳婦嫌棄。他們給老人用瓦碗裝少量飯菜,後來又換成木碗。某天,小孫子用破碎的碗拼湊,說是要留給父母將來吃飯,讓夫妻深感震驚與羞愧,從此改變態度,讓老人回到餐桌同坐,即使老人失手,也不再責罵。文章最後提醒人們,長輩曾是值得敬愛與受教的人,傳承著先祖的智慧與祝福,應該尊重與珍惜,不然將來會後悔。