113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
talaalibi

ku igaiganeana, ku daane ki Paiwanzuku, Bunungzuku si kuta ka Ngudradrakai mahamahamau ka nyahalrenega ka talaalibi ka daane.

lu tudane ku talaalibi, ku sahakaiyanelringa amani kai lrenege si angatu. kai lrenege ahakai drwalri, tubalingibingi, tutaidrale, tulrugulruga, hwaedre si ahakai walibi.

kai bulri, ulrudru, tadri, vagingi si bali nyahakaiya ku angatu. ku tangidahepa ki talalibi ka daane mahamahamau, sakatha ku swatiki si swadrau ku tamakakaelaa. tahayakai ku drusa ku lribange, saulatadra, athau, ku tangimiya ki taliadringa ki daane, la ikai ku tapeapeca ki lavavalake ka telebe si tapeapeca ki lamatauwa si yacengecenge ka thuhuhu, yakai ku taulrwana ku ngwakakai ki taidrale, yakai ku tasahasaha pudringai ku ladilrungu ka calakeba, takelradha ki lalrabu ka tumukudru, tasekeseketa ki taleke ka drausulu, la ikai ku lrisua, ki lrisua yakai ku tagaga ka talabua, belenge ki talabua yakai ku capa ka takutukutua ki becenge si lapanai, miyalri ka tapakameameala ki madihethenge ka lasatwatuma si sakanekanea ka latakaiya.

ku kalatadra nidralriya pasaelre, amani ku tapavaivaiya ki lataleke. yakai ku taililinga, ku swadrau ku kalatadra, yakai ku talyabange ka taikaikaiya kalaelaelange. ku sataleka ku tacekecekela wadahepe ku kubau.

kai talaalibi ka daane alebee, eene yakai ku lribange, ai madradrimitiana, maesai laikai ku athau, kai athau taidrusa ku luluda, ku taingea tatulrisilrisia, ku taingea tangukaikaiya ku ledra ki vai,

kai talaalibi ka daane amani ku panyaniyake ka daane niya, asiluiya lu ikaiya ki talaalibi cekecekele, ku ebelre ki apui, twalai ki takatangaha ki haedre, twalai ki alibi tubebelre miyaki panyanyaniyake, kai bulri lu kaemeaunga ki takuebelra hau makecenge si kai kikanekane ki alalubai. lu kaladrangedranga, ku saseveha kainganai ngukakai ki haedre papudane lakangangehece, lu kalakecelra yakaimadu daane twapui lakaculu. amani kwadra nielrelrea ku lrigila ki cucungulaneta ka mapapedrenge makecenge ka daane.

ku nadruma, ku wacekecekele makanaelre ikai ki talaalibi ka daane cekecekecekele, kadruwa ka nidahepa ka daane si kathaa, ku makuciyacingalrenga amani ku tamahaihaisa ki niyake ki wacekecekele, twalai ku takitulalaka pakela ku takidaila ikai kawmasa.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
石板屋

以前魯凱族的傳統建築是石板屋、茅草屋,石板屋的主要建材為石板、木柴,周圍牆壁以石塊堆砌,石塊上方架上五、六根的巨木,再用木板排在巨木上面,屋頂是一塊塊的石板。

房子結構設有兩扇窗、兩道門,屋頂有天窗,屋內為臥房,靠窗兩側亦有臥房,前牆內側設有坐檯及爐灶,灶上有木架或竹架以用來烘乾食物或餐具。置物台是放置陶壺及甕的地方,另一間小房間設有穀倉。

庭院鋪設石板,家境富裕的家庭會種植榕樹,做為乘涼場所,有的家庭在外面設有高腳穀倉,是放置農作物的地方。住在石板屋內冬暖夏涼,且讓我們安心無虞,這就是魯凱族最典型的傳統建築。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
大武魯凱語
族語標題
talaalibi
漢語標題
石板屋
文章作者
杜富菊、柯海燕
漢語摘要