朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
mwahidaane

ku nadruma kay cekele ki swaVudavudai nilringanai ka taiLabuwa yakai ki adaili ka lregelrege, ku cucungulanenai ngyasasivate ku atangukakaiya ka kaelrea, lu uwa ki ininiinunga ahadrapale dwadavace, ku syaadethe tahapaulringedelemadu lukai makavale, ku adaili tahayasulaimadu, adrava sa iziyunga haudethe ki drataa, sakaina sudalrane pauwadrau, sakadruwana ku samasasaulriya ka lautubai, ku lakaelrea ku papiya paihange ku papiya umawma talupa, yadrepele ka mwatatiki ka lralrenelrenega, nikekelreta ku atahungeangeaa ngukakai, ludadavaca tahawacacelemadu kadruwamadu ka padrwadrwadruma.

ngwalringavaku saalrulaiyananaku lu ai pakibuwa ki macaeme lu ai langadha ku lamanema, twalai Labuwa kela paihange ngwa valrumadu ki tuki ladahuhu Swimung, la ahaumasemadu uudu ku amece, ahaumasemadu bulri ku macaeme, matikwalri tuhamuhu.

takalra ku sakacekeleta ku waiziyu talela mwaki ngwadadethe ki drataa ka cekele, takalra ku sakacekeleta ku kyathaheve mwaki badhabadha, ngwalai ki tangilisiana ki kaelrelrea, ngwalai ki tamadadaidailana ki cacekele, naumubalriyu mwaki cekele lrikape ki lahetesa luiya, makucingalre.

ku nadruma kadruwana ku pacaseta ka kacalrisilrisiya, ku adulruaneta ahakai tupacase ku tamacucungula ka takalaneana, ku mwadaili iziyu kithaheve ka lalahetesaneta si lalaalakelini, lukaulaingata kai maceceele malidralidrau, aimakahimihimuhu masakawlrawlrau ku tamalalahetesana, kadruwa ka aithingalenga ku tatwaladhanelringa ki ehailini. ngwalai ku amathingathingala ku tamatwalaladha, ngwalai ku akitahumaha ki pidaana siauwacekecekelenga, wapilri ku tasudalepa ka vai, lailuku ki lalaalakelini si mailuku ku lahahukudra ka kabavaa, abaai, niculuwa ka beeke, bulabulai, sabiki-- taikalraa ka makaelaelaela, mwaki kadananelini muhidaane.

kudra pidaananelringa miyalri aiculu ku beeke padulru ku satedraa sapasudalruwa, lai dawdaulu ki talyalalai, mahudrange si latahwahudrange ki cekele, paihubu si pathagili ku kakwakudha ki mwahidaane.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
認祖歸宗

以前魯凱族生活在險惡的山林中,對外的交通只有靠原始步道,交通非常不便。因祖先沒有文字記載家譜,遠方的親戚為了使子女能夠知道自己的根源,並讓家(宗)族的人能夠接納他的下一代成為家族一員,會帶領子女回到故鄉的起源家族認祖歸宗。

起源家族(家族發祥之始家)也殺豬備酒,邀集當地頭目、長老及部落耆老共同舉行認祖歸宗的儀式。彼此介紹與認識,口述家族史,再依起源家族的能力回贈禮品並訓勉子弟。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
大武魯凱語
族語標題
mwahidaane
漢語標題
認祖歸宗
文章作者
杜富菊、柯海燕
漢語摘要